AN ENGLISH SYNTITHOLOGY, IN THREE BOOKS, DEVELOPING THE CONSTRUCTIVE PRINCIPLES OF THE ENGLISH LANGUAGE, BY APPROPRIATE POLYMORPH TERMS, USED IN THIS ONE MEANING. of Philaselphia BY JAMES BROWN. Is it more difficult to teach truth than error? and is it more useful to learn error In Grammar, as well as in other sciences, technical terms appropriate in them- BOOK IN ABRIDGED. FOURTH EDITION. PHILADELPHIA: PUBLISHED BY H. GRUBB, AND SOLD BY W. A. LEARY, No. 158 N. SECOND ST. EMB 1. NEW YORK PUBLIC LIBRARY 364958A ASTOR, LENOX AND TILDEN BOTHPASYSTEMS ILLUSTRATED. 1928 L The technical terms of the Old Theory, as is demonstrated in the APPEAL. II. The principles of the Old Theory, as is demonstrated in the APPEAL. I. The technical terms of the New System, as is demonstrated in the APPEAL. II. The principles of the New System, as is demonstrated in the APPEAL. [ENTERED according to act of Congress, in the year 1847, by JAMES BROWN, In the Clerk's Office of the district Court, of the Eastern District of Pennsylvania.] INTRODUCTION. As the technical names used in this work, have been formed particularly for this system, they have not yet found their way into any Dictionary. Hence these words have been arranged, and defined in the different BOOKS. The new nomenclature which these words constitute, forms one of the many particulars in which the System of English Syntithology differs so widely from the old British theory of English Grammar as presented by Murray, and as varied by the almost countless number of his simplifiers! It will naturally be asked, "whence the need of a new nomenclature; and whence too the necessity of constituting this nomenclature of newly formed words ?" The need for a new nomenclature, arises from the utter incompetency of the old: and the necessity of forming it of new words, is found in the entire inability of the English language to furnish words expressive of the new principles upon which this system is founded. It will be considered as an objection by some, that the new words have been derived from the Greek, and Latin. But, should it be said that corm is Greek, it may be replied that grammar, is Greek. "Grammar" is from the Greek, gramma; and corm is from kormos, of the same language. Now, if the affixing of r renders gramma an English word, may not the substitution of c for k, produce a similar change in "kormos ?" The word, verb, is considered an English word; yet it has been made so by chopping off um from verbum! If the rejection of um makes the Latin, verbum, an English denizen, why should not the rejection of os from the Greek, klados, produce the same result in klados? If so, clad is no less an |