Virgil's Æneid, with short notes, by W. [sic] F. Dübner. Ed. by T.C. ArnoldFrancis and John Rivington, 1852 - 334 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 21
Página
... Æneas Summons Æneas and his ( Deĭphobë ) . The temple of Apollo . to offer a certain specified sacrifice . companions to the temple . Inspired by the God . Prayer of Æneas . The Sibyll tells Æneas that a severe war with the people of ...
... Æneas Summons Æneas and his ( Deĭphobë ) . The temple of Apollo . to offer a certain specified sacrifice . companions to the temple . Inspired by the God . Prayer of Æneas . The Sibyll tells Æneas that a severe war with the people of ...
Página
... Æneas " must have been to Purcell a novel and experimental labour . At the time of its appearance , in 1675 , the Opera of Italy was in its infancy ; and judging from the specimens of it which have reached us antecedent to the ...
... Æneas " must have been to Purcell a novel and experimental labour . At the time of its appearance , in 1675 , the Opera of Italy was in its infancy ; and judging from the specimens of it which have reached us antecedent to the ...
Página
... Æneas say farewell. Æn. Then let me goe and neuer say farewell, Let me goe, farewell, I must from hence. Dido. These words are poyson to poore Didos soule, O speake like my Æneas, like my loue: Why look'st thou toward the sea? the time ...
... Æneas say farewell. Æn. Then let me goe and neuer say farewell, Let me goe, farewell, I must from hence. Dido. These words are poyson to poore Didos soule, O speake like my Æneas, like my loue: Why look'st thou toward the sea? the time ...
Página 31
... Aeneas, but in different guise.41 In the preface to the play Tate writes, “I had begun and finisht it under the Names of Dido and Æneas,” and, as Squire puts it, “Hawkins probably inferred from this that Purcell's libretto was the first ...
... Aeneas, but in different guise.41 In the preface to the play Tate writes, “I had begun and finisht it under the Names of Dido and Æneas,” and, as Squire puts it, “Hawkins probably inferred from this that Purcell's libretto was the first ...
Página 58
... Æneas , and gave him permission to carry away one other of the things that he valued ; and , immediately , Æneas took upon his shoulders his aged father , and was carrying him out of the town . The Greeks , struck with the fine ...
... Æneas , and gave him permission to carry away one other of the things that he valued ; and , immediately , Æneas took upon his shoulders his aged father , and was carrying him out of the town . The Greeks , struck with the fine ...
Passagens conhecidas
Página 8 - Quirinus iura dabunt; dirae ferro et compagibus artis claudentur Belli portae; Furor impius intus saeva sedens super arma et centum vinctus aenis 295 post tergum nodis fremet horridus ore cruento.
Página 101 - Talibus orabat dictis, arasque tenebat, Cum sic orsa loqui vates : ' Sate sanguine divom, 125 Tros Anchisiada, facilis descensus Averno ; Noctes atque dies patet atri janua Ditis ; Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hie labor est.
Página 73 - Dulces exuviae, dum fata deusque sinebant, accipite hanc animam, meque his exsolvite curis. Vixi, et, quem dederat cursum fortuna, peregi, et nunc magna mei sub terras ibit imago. Urbem praeclaram statui ; mea moenia vidi ; 655 ulta virum, poenas inimico a fratre recepi ; felix, heu nimium felix, si litora tantum numquam Dardaniae tetigissent nostra carinae ! ' Dixit, et os impressa toro, ' Moriemur inultae, sed moriamur
Página 65 - ... oro, si quis adhuc precibus locus — exue mentem. Te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni 320 odere, infensi Tyrii ; te propter eundem exstinctus pudor, et, qua sola sidera adibam, fama prior. Cui me moribundam deseris, hospes ? Hoc solum nomen quoniam de coniuge restat.
Página 67 - Italiam non sponte sequor.' talia dicentem iamdudum aversa tuetur, hue illuc volvens oculos, totumque pererrat luminibus tacitis, et sic accensa profatur : ' nec tibi diva parens, generis nec Dardanus auctor, perfide ; sed duris genuit te cautibus horrens Caucasus, Hyrcanaeque admorunt ubera tigres.
Página 50 - Haec loca vi quondam et vasta convulsa ruina (tantum aevi longinqua valet mutare vetustas) 415 dissiluisse ferunt, cum protinus utraque tellus una foret: venit medio vi pontus et undis Hesperium Siculo latus abscidit, arvaque et urbes litore diductas angusto interluit aestu.
Página 241 - Taburno 715 cum duo conversis inimica in proelia tauri frontibus incurrunt (pavidi cessere magistri, stat pecus omne metu mutum mussantque iuvencae...
Página 234 - Hic Venus, indigno nati concussa dolore, dictamnum genetrix Cretaea carpit ab Ida, puberibus caulem foliis et flore comantem purpureo ; non illa feris incognita capris gramina, cum tergo volucres haesere sagittae...
Página 108 - Continuo auditae voces, vagitus et ingens, infantumque animae flentes in limine primo, quos dulcis vitae exsortes et ab ubere raptos abstulit atra dies et funere mersit acerbo ; hos juxta falso damnati crimine mortis.
Página 240 - Obstipuit varia confusus imagine rerum 665 Turnus, et obtutu tacito stetit; aestuat ingens Uno in corde pudor mixtoque insania luctu Et furiis agitatus amor et conscia virtus. Ut primum discussae umbrae et lux reddita menti, Ardentes oculorum orbes ad moenia torsit 670 Turbidus, eque rotis magnam respexit ad urbem.