Of life at once untie: poor venomous fool, Cleo. As sweet as balm, as soft as air, as gentle,Ο Antony !-Nay, I will take thee too : [Applying another Asp to her Arm. What should I stay- [Falls on a Bed, and dies. Char. In this wild world ?-So, fare thee well. Now boast thee, death! in thy possession lies Of eyes again so royal! Your crown's awry; O, come; apace, despatch: I partly feel thee. 1 Guard. Approach, ho! All's not well: Cæsar's beguil'd. 2 Guard. There's Dolabella sent from Cæsar;-call him. 3 Unpolitick, to leave me to myself. 1 Guard. What work is here?-Charmian, is this well done? Char. It is well done, and fitting for a princess Descended of so many royal kings. Cæsar, thy thoughts Touch their effects in this: Thyself art coming To see perform'd the dreaded act, which thou So sought'st to hinder. Within. A way there, way for Cæsar! Enter CÆSAR, and Attendants. Dol. O, sir, you are too sure an augurer; That you did fear, is done. Bravest at the last: I do not see them bleed. Dol. Who was last with them? 1 Guard. A simple countryman, that brought her figs; This was his basket. Cæs. 1 Guard. Poison'd then. O Cæsar, This Charmian lived but now; she stood, and spake I found her trimming up the diadem On her dead mistress; tremblingly she stood, And on the sudden dropp'd. Cas. noble weakness! If they had swallow'd poison, 'twould appear As she would catch another Antony In her strong toil of grace.4 Dol. Here, on her breast, There is a vent of blood, and something blown: 1 Guard. This is an aspick's trail: and these fig- Have slime upon them, such as the aspick leaves Cæs. Most probable, That so she died; for her physician tells me, Of easy ways to die. Take up her bed; And bear her women from the monument : She shall be buried by her Antony : 4 Graceful appearance. 5 Tried experiments. [Exeunt. 6 Enfold. This play keeps curiosity always busy, and the passions always interested. The continual hurry of the action, the variety of incidents, and the quick succession of one personage to another, call the mind forward without intermission from the first Act to the last. But the power of delighting is derived principally from the frequent changes of the scene; for, except the feminine arts, some of which are too low, which distinguish Cleopatra, no character is very strongly discriminated. Upton, who did not easily miss what he desired to find, has discovered that the language of Antony is, with great skill and learning, made pompous and superb, according to his real practice. But I think his diction not distinguishable from that of others: The most tumid speech in the play is that which Cæsar makes to Octavia. |