The Plays of William Shakespeare: Accurately Printed from the Text of the Corrected Copy Left by the Late George Steevens, Esq. ; with Glossarial Notes, Volume 8J. Johnson, 1803 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 99
Página
... CLEOPATRA . : LONDON : , PRINTED FOR J. JOHNSON , R. BALDWIN , H. L. GARDNER , W. J. AND J. RICHARDSON , J. NICHOLS AND SON , F. C. AND J. RIVINGTON , T. PAYNE , R. FAULDER , G. AND J. ROBINSON , W. LOWNDES , G. WILKIE , J. SCATCHERD ...
... CLEOPATRA . : LONDON : , PRINTED FOR J. JOHNSON , R. BALDWIN , H. L. GARDNER , W. J. AND J. RICHARDSON , J. NICHOLS AND SON , F. C. AND J. RIVINGTON , T. PAYNE , R. FAULDER , G. AND J. ROBINSON , W. LOWNDES , G. WILKIE , J. SCATCHERD ...
Página 339
... with some other of Shakspeare's plays : his adherence to the real story , and to Roman manners , seem to have impeded the natural vigour of his genius . JOHNSON . ANTONY AND CLEOPATRA . VOL . VIII . A A JULIUS CÆSAR . 339.
... with some other of Shakspeare's plays : his adherence to the real story , and to Roman manners , seem to have impeded the natural vigour of his genius . JOHNSON . ANTONY AND CLEOPATRA . VOL . VIII . A A JULIUS CÆSAR . 339.
Página 340
Accurately Printed from the Text of the Corrected Copy Left by the Late George Steevens, Esq. ; with Glossarial Notes William Shakespeare. 1 ANTONY AND CLEOPATRA . VOL . VIII . A A.
Accurately Printed from the Text of the Corrected Copy Left by the Late George Steevens, Esq. ; with Glossarial Notes William Shakespeare. 1 ANTONY AND CLEOPATRA . VOL . VIII . A A.
Página 341
Accurately Printed from the Text of the Corrected Copy Left by the Late George Steevens, Esq. ; with Glossarial Notes William Shakespeare. ANTONY AND CLEOPATRA . VOL . VIII . A A M. Antony , Octavius Cæsar , M. Æmil . Lepidus.
Accurately Printed from the Text of the Corrected Copy Left by the Late George Steevens, Esq. ; with Glossarial Notes William Shakespeare. ANTONY AND CLEOPATRA . VOL . VIII . A A M. Antony , Octavius Cæsar , M. Æmil . Lepidus.
Página 342
... Cleopatra . A Soothsayer . A Clown . Cleopatra , queen of Egypt . Octavia , sister to Cæsar , and wife to Antony . Charmian , } Iras , attendants on Cleopatra . Officers , Soldiers , Messengers , and other Attendants . SCENE , dispersed ...
... Cleopatra . A Soothsayer . A Clown . Cleopatra , queen of Egypt . Octavia , sister to Cæsar , and wife to Antony . Charmian , } Iras , attendants on Cleopatra . Officers , Soldiers , Messengers , and other Attendants . SCENE , dispersed ...
Outras edições - Ver tudo
The Plays ¬of ¬William ¬Shakspeare: accurately printed from the ..., Volume 8 William Shakespeare Visualização integral - 1811 |
The Plays of William Shakspeare: Accurately Printed from the Text of the ... William Shakespeare Visualização integral - 1830 |
The Plays of William Shakspeare: Accurately Printed from the Text ..., Volume 8 William Shakespeare Visualização integral - 1854 |
Palavras e frases frequentes
Agrippa Alarum Alcib Alcibiades Apem Apemantus Athens Aufidius bear beseech blood Brutus Cæs Cæsar Caius Marcius Capitol Casca Cassius Char Charmian Cleo Cleopatra Cominius Coriolanus Corioli death do't dost doth Egypt enemy ENOBARBUS Enter ANTONY Eros Exeunt Exit eyes Farewell fear fellow Flav fool fortune friends Fulvia give gods gold gone Guard hand hath hear heart honour Iras Julius Cæsar knave lady Lart Lartius Lepidus look lord Timon Lucilius Lucius madam Mark Antony master MENENIUS Mess Messala Messenger Musick ne'er never night noble o'the Octavia Parthia peace Poet Pompey pr'ythee pray PROCULEIUS queen Re-enter Roman Rome SCENE senators Serv Servant Sold soldier speak stand sword tell thee There's thine thing thou art thou hast Titinius tribunes unto Volces VOLUMNIA What's word worthy
Passagens conhecidas
Página 312 - Julius bleed for justice' sake ? What villain touch'd his body, that did stab, And not for justice ? What, shall one of us, That struck the foremost man of all this world But for supporting robbers, shall we now Contaminate our fingers with base bribes, And sell the mighty space of our large honours For so much trash as may be grasped thus?
Página 303 - What private griefs they have, alas, I know not, That made them do it; they are wise and honourable, And will, no doubt, with reasons answer you. 1 come not, friends, to steal away your hearts: I am no orator, as Brutus is; But (as you know me all) a plain blunt man, That love my friend; and that they know full well That gave me public leave to speak of him. For I have neither wit...
Página 315 - O Cassius, you are yoked with a lamb That carries anger as the flint bears fire ; Who, much enforced, shows a hasty spark, And straight is cold again.
Página 314 - I had rather coin my heart, And drop my blood for drachmas, than to wring From the hard hands of peasants their vile trash By any indirection. I did send To you for gold to pay my legions,. Which you denied me. Was that done like Cassius?
Página 300 - Caesar lov'd you. You are not wood, you are not stones, but men ; And, being men, hearing the will of Caesar, It will inflame you, it will make you mad. 'Tis good you know not that you are his heirs ; For, if you should, O, what would come of it!
Página 251 - Why, man, he doth bestride the narrow world. Like a Colossus ; and we petty men Walk under his huge legs, and peep about To find ourselves dishonourable graves.
Página 299 - Yet Brutus says, he was ambitious ; And Brutus is an honourable man. You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, Which he did thrice refuse. Was this ambition? Yet Brutus says, he was ambitious ; And, sure, he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, not without cause ; What cause withholds you then to mourn for him...
Página 475 - Give me my robe, put on my crown ; I have Immortal longings in me. Now no more The juice of Egypt's grape shall moist this lip. — Yare, yare, good Iras ; quick. — Methinks, I hear Antony call ; I see him rouse himself To praise my noble act ; I hear him mock The luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after wrath.
Página 250 - Did I the tired Caesar : And this man Is now become a god ; and Cassius is A wretched creature, and must bend his body, If Caesar carelessly but nod on him.
Página 266 - Tis good. Go to the gate ; somebody knocks. [Exit Lucius. Since Cassius first did whet me against Caesar, I have not slept. Between the acting of a dreadful thing And the first motion, all the interim is Like a phantasma, or a hideous dream : The Genius, and the mortal instruments, Are then in council ; and the state of man, Like to a little kingdom, suffers then The nature of an insurrection.