Imagens das páginas
PDF
ePub

THE DIVINA COMMEDIA

OF

DANTE ALIGHIERI

a

[ocr errors]

THE DIVINA COMMEDIA

OF

DANTE ALIGHIERI

TRANSLATED LINE FOR LINE IN THE TERZA RIMA
OF THE ORIGINAL

WITH NOTES

BY

Koneller Hasen

FREDERICK K. H. HASELFOOT, M.A.

"Mihi bis senos multum vigilata per annos."

STATIUS, Theb. xii. 811

[graphic][subsumed][subsumed][merged small]

KEGAN PAUL, TRENCH & CO., 1, PATERNOSTER SQUARE

1887

[blocks in formation]

(The rights of translation and of reproduction are reserved.)

INTRODUCTION.

My friend, the late Dr. Barlow, once remarked to me that he had served Dante faithfully for forty years. Longo intervallo, I have myself been in the same service for twenty-six years: for I first began the study of the great poet in 1860, and I have pursued it ever since. Soon after I had completed my first perusal of the Divina Commedia, I began the practice of learning a Canto here and there by heart. I well remember that the first of these was Purg. iii. Little by little I was led on to acquire Canto after Canto; and ended by mastering the whole poem; learning the last Canto of the Paradiso, as I find from a note now before me, on the 17th of November, 1865. Since that date I have never allowed any portion to fade out of my memory :

"Sì come cera da suggello,

Che la figura impressa non transmuta,
Segnato è or da" lui "lo mio cervello."

Purg. xxxiii. 79-81.

The intimate knowledge which this labour of love has given me, not only of the whole scope, but also of the minutest details, of the poem, I have found of the greatest assistance: at first in elucidating the meaning of

« AnteriorContinuar »