Imagens das páginas

there's no heed 1 to be taken of them; if Cæsar had stabbed their mothers, they would have done no less.

BRU. And after that, he came, thus sad, away?
CAS. Did Cieero say any thing?
CASCA. Ay, he spoke Greek.
CAS. To what effect?

CASCA. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look you i' the face again: But those that understood him, smiled at one another, and shook their heads; but, for mine own part, it was Greek to me. I could tell you more news too; Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Cæsar's images, are put to silence. Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it.

CAs. Will you sup with me to-night, Casca?
CASCA. No, I am promised forth. 3
Cas. Will you dine with me to-morrow?

CASCA. Ay, if I be alive, and your mind hold, 4 and your dinner worth the eating.

CAS. Good; I will expect you.
CASCA. Do so: Farewell, both.

[Exit CASCA. Bru. What a blunt fellow this is grown to be; He was quick mettle, when he went to school.

Cas. So is he now, in execution
Of any bold or noble enterprize,
However he puts on this tardy form,
This rudeness is a sauce to his good wit,
Which gives me stomach to digest his words 5
With better appetite.

BRU. And so it is. For this time I will leave you:
To-morrow, if you please to speak with me,
I will come home to you;6 or, if you will,
Come home to me, and I will wait for you.
CAS. I will do so: — till then, think of the world.

(Exit Brutus. Well, Brutus, thou art noble; yet; I see, Thy honourable metal may be wrought

1) No attention, no notice.

4) i. e. if you remain of the same 2) Ay, and nay, as often in our mind if yon do not change your poet instead of yes, and no.

mind. 3) Forth, properly forward; here, 5) i. e. induces me to respect what abroad, to another place; I am al- he says. ready engaged.

6) To your habitation.


From that it is dispos'd:1 Therefore 'tis meet
That noble minds keep ever with their likes:
For who so firm, that cannot be seduc'd ?
Cæsar doth bear me hard ; 2 but he loves Brutus:
If I were Brutus now, and he were Cassius,
He should not humour3 me. I will this night,
In several hands 4, in at his windows throw,
As if they came from several citizens,
Writings all tending to the great opinion
That Rome holds of his name; wherein obscurely
Cæsar's ambition shall be glanced at:
And, after this, let Cæsar seat him sure;
For we will shake him, or worse days endure. [Exit.

SCENE III. A Street.
Thunder and Lightning. Enter, from opposite sides, Casca with his Sword

drawn, and CICERO. Cic. Good even, Casca: Brought you Cæsar home? 5 Why are you breathless ? and why stare you so ?

CASCA. Are not you mov'd, when all the sway of earth Shakes, like a thing unfirm? 0 Cicero, I have seen tempests, when the scolding winds Have riv’d? the knotty oaks; and I have seen The ambitious ocean swell, and rage, and foam, To be exalted with the threat'ning clouds: 8 But never till to-night, never till now, Did I go through a tempest dropping fire. Either there is a civil strife in heaven; Or else the world, too saucy' with the gods, Incenses them to send destruction. 10

Cic. Why, saw you any thing more wonderful ?

CASCA. A common slave (you know him well by sight) Held up his left hand, which did flame, and burn

1) Dispos'd, i. e. disposed to. | 4) In the form of writing peculiar The metal or temper may be worked to different persons, various handinto qualities contrary to its original writing. constitution. Johnson.

5) Did you attend Cæsar home? 2) i.e. has an unfavourable opinion Johnson. of me. The same phrase occurs again 6) The whole weight of this globe. in the first scene of ActIII. Steevens.

7) To rive, to split, to cleave. 3) The meaning is this: Cæsar

8) i, e. to reach the clouds. loves Brutus, but if I were Brutus, his love should not humour, i. e. ca

9) Pert, insolent. jole me, should nut take hold of my 10) Compare Hamlet, Act I. sc. 2: affection, so as to forget my prin- A little ere the mightiest Cæsar fell, ciples. Johnson.

the graves stood tenantless, etc.

Like twenty torches join'd; and yet his hand,
Not sensible of fire, remain'd unscorch'd.1
Besides (I have not since put up my sword),
Against the Capitol I met a lion,
Who glar'd? upon me, and went surly: by,
Without annoying me: And there were drawn
Upon a heap a hundred ghastly 4 women,
Transformed with their fear; who swore, they saw
Men, all on fire, walk up and down the streets.
And, yesterday, the bird of nights did sit,
Even at noon-day, upon the market-place,
Hooting, and shrieking. When these prodigies
Do so conjointly meet, let not men say,
These are their reasons, They are natural;
For, I believe they are portentous things
Unto the climate 6 that they point upon.

Cic. Indeed, it is a strange-disposed time:
But men'may construe things after their fashion,
Clean from the purpose of the things themselves.
Comes Cæsar to the Capitol to-morrow?

CASCA. He doth; for he did bid Antonius
Send word to you, he would be there to-morrow.

Cic. Good night then, Casca: this disturbed sky
Is not to walk in

Farewell, Cicero.

CAS. Who's there?

1) So in the old translation of Plu- | and that a lion should appear full of tarch: a slave of the soldiers fury, and yet attempt no violence, that did cast a marvellous burning augments the prodigy. flame out of his hand, insomuch as 3) Surly (súr-ly), gloomily morose, they that saw it, thought he had been in sour anger. burnt, but when the fire was out, it 4) Ghostlike, spectral. was found he had no hurt. Steevens. 5) The screech-owl, an owl that

2) The first and second edition hoots in the night, and whose voice read: glaz'd. Johnson conjectured is supposed to betoken danger or gaz'd, but Pope substituted glar'd, death. and this reading, which is certainly 6) Climate, a region or tract of right, has been adopted by all the land; country. Shakspeare speaking subsequent editors. To gaze, says of the same prodigies, says, in HamSteevens , is only to look steadfastly, let, Act I. sc. 2: Unto our climatures or with admiration. Glar'd has a sin- and countrymen. gular propriety, as it expresses the 7) Clean is altogether, entirely. – furious scintillation of a lion's eye:| From means contrary to.



[ocr errors]


A Roman.

Casca, by your voice.
CASCA. Your ear is good. Cassius, what night is this?
CAS. A very pleasing night to honest men.
CASCA. Who ever knew the heavens menace so?

CAS. Those, that have known the earth so full of faults.
For my part, I have walk'd about the streets,
Submitting me unto the perilous night;
And, thus unbraced, Casca, as you see,
Have bar'd my bosom to the thunder-stone: 1
And, when the cross blue lightning seem'd to open
The breast of heaven, I did present myself
Even in the aim and very flash of it.

CASCA. But wherefore did you so much tempt the heavens?
It is the part of men to fear and tremble,
When the most mighty gods, by tokens, send
Such dreadful heralds to astonish us.

CAS. You are dull, Casca; and those sparks of life
That should be in a Roman, you do want,
Or else you use not: You look pale and gaze,
And put on fear, and cast yourself in wonder,
To see the strange impatience of the heavens:
But if


would consider the true cause,
Why all these fires, why all these gliding ghosts,
Why birds and beasts, from quality and kind;?
Why old men, fools, 3 and children calculate; 4
Why all these things change, from their ordinance,
Their natures and pre-formed faculties,
To monstrous quality; why, you shall find,
That heaven hath infus’d them with these spirits,
To make them instruments of fear, and warning,
Unto some monstrous state. 6 Now could I, Casca,



1) A stone fabulously supposed to to point thus: "Why old men fools, be discharged by thunder. So in and children calculate.” Cymbeline :

4) To calculate here signifies to “Fear no more the lightning-flash, “Nor the all dreaded thunder slone."

foretel or prophesy: for the custom

of fortelling fortunes by astrology It would be wrong therefore, as has (which was at that time much in been done, to suppose the word vogue) was performed by a long calthunder - storm, instead of thunder- culation. So, to calculate the nativity, stone.

is a technical term. 2) Why they deviate from quality 5) Deviate from the stated order and nature.

and laws of nature. 3) Some editors have been inclined 6) Warning to indicate or signify

[ocr errors]


Name to thee a man most like this dreadful night;
That thunders, lightens, opens graves, and roars
As doth the lion in the Capitol:
A man no mightier than thyself, or me,
In personal action; yet prodigious grown, 2
And fearful, as these strange eruptions are.

CASCA. 'Tis Cæsar that you mean: Is it not, Cassius?

Cas. Let it be who it is: for Romans now
Have thewes and limbs like to their ancestors ;3
But woe the while! our fathers' minds are dead,
And we are govern'd with our mothers' spirits;
Our yoke and sufferings show us womanish.

CASCA. Indeed, they say, the senators to-morrow
Mean to establish Cæsar as a king:
And he shall wear his crown by sea and land,
In every place, save here in Italy.

Cas. I know where I will wear this dagger then:
Cassius from bondage will deliver 4 Cassius:
Therein, ye gods, you make the weak most strong;
Therein, ye gods, you tyrants do defeat:
Nor stony tower, nor walls of beaten brass,
Nor airless dungeon, nor strong links of iron,
Can be retentive to the strength of spirit;
But life, being weary of these worldly bars,
Never lacks 6 power to dismiss itself.
If I know this, know all the world besides,
That part of tyranny, that I do bear,
I can shake off at pleasure.

CASCA. So can I:
So every bondman 6 in his own hand bears
The power to cancel? his captivity.


some wonderful, some enormous / alone In thewes and bulk.” — Like to state.

their ancestors, i. e. like those of 1) One might expect, or I, but the their a. the poet makes this accusative case 4)i.e. will save him from servitude. depending on the preceding verb 5) To lack,' to be wanting, to be

without. 2) Grown prodigious, portentous. 6) Every slave. A bondman is a

3) Thewes is an obsolete word which man slave; a bondmaid, a woman means muscular strength, or nerves. slave. Other old authors use it in the mean 7) To annul, to annihilate or de- . ing of manners, qualities, dispositions. stroy. To cancel properly signifies to We find it in Hamlet, Act. I. sc. 3: cross a writing; to efface or oblite“Fornatore, crescent, does not grow rate in general.

« AnteriorContinuar »