Vocabulaire poétique: ou, Recueil de mots et de phrases consacées la plus grande partie à la poésie italienne, avec notes; suivi d'un abrégé d'iconologie; et d'un choix des plus beaux morceaux de poésie tirés de la Divine omédie du Dante, avec la truduction françaiseLongman, 1821 - 75 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 9
Página
... . ACUME , Sommità , cima , la pun- ta di qualche cosa . Cime , Som-- met . ACUME , Acutezza d'ingegno . Subtilité , pénétration d'esprit . B ACUMINATO , Appuntato . Aigu , pointu . ADAMANTE , VOCABULAIRE POÉTIQUE, ...
... . ACUME , Sommità , cima , la pun- ta di qualche cosa . Cime , Som-- met . ACUME , Acutezza d'ingegno . Subtilité , pénétration d'esprit . B ACUMINATO , Appuntato . Aigu , pointu . ADAMANTE , VOCABULAIRE POÉTIQUE, ...
Página
... cima di qualun- que cosa . Point , sommet , comble . APICE , Berretta che portavano i sommi Sacerdoti presso gli anti- chi Romani . Espèce d'ornement de tête des grands Prêtres . APOCRIFO , Non autentico , di poca autorità , sospetto ...
... cima di qualun- que cosa . Point , sommet , comble . APICE , Berretta che portavano i sommi Sacerdoti presso gli anti- chi Romani . Espèce d'ornement de tête des grands Prêtres . APOCRIFO , Non autentico , di poca autorità , sospetto ...
Página
... cima . La som- mité , le plus haut point . AUGEI , Uccelli . Oiseaux . AUGELLO , Uccello . Oiseau . AUGURE , Ariolo , Indovino . gure . AÙSO , Ausato , avvezzato . Ac- coutumé . AUSO , Ardito . Hardi . AUSONI , Popoli d'Italia . Les ...
... cima . La som- mité , le plus haut point . AUGEI , Uccelli . Oiseaux . AUGELLO , Uccello . Oiseau . AUGURE , Ariolo , Indovino . gure . AÙSO , Ausato , avvezzato . Ac- coutumé . AUSO , Ardito . Hardi . AUSONI , Popoli d'Italia . Les ...
Página
... cima . Som- met , cime . CACUME ( in ) , In cima . Dans le sommet , en haut . CADERO , Caddero . Ils tombèrent . CADITOJE , Buche che facevansi anticamente in cima delle torri , per le quali piombavan sassi con- tro i nemici ...
... cima . Som- met , cime . CACUME ( in ) , In cima . Dans le sommet , en haut . CADERO , Caddero . Ils tombèrent . CADITOJE , Buche che facevansi anticamente in cima delle torri , per le quali piombavan sassi con- tro i nemici ...
Página
... CIMA , Sommità . Sommet . CIMA D'UOMINI , Uomini sa- pientissimi . Les hommes les plus savants . CIMA DI RIBALDI , Gente sce- leratissima . Francs coquins . CIMERIE GROTTE , Le grotte del Dio del Sonno . Les grottes du Dieu du Sommeil ...
... CIMA , Sommità . Sommet . CIMA D'UOMINI , Uomini sa- pientissimi . Les hommes les plus savants . CIMA DI RIBALDI , Gente sce- leratissima . Francs coquins . CIMERIE GROTTE , Le grotte del Dio del Sonno . Les grottes du Dieu du Sommeil ...
Palavras e frases frequentes
alata amore anciens antichi Romani Apollo appellé avoient avoit Bacchus Bacco bien C'est C'étoit cheval chose Cibele Ciel coll Commedia consacrata Corona corps Cruel Cupido Cybèle d'une Danao Dante De-là Deucalion deux Dieu Dieux Divinità donna enfers été étoient étoit fable faire faisoient fait Feste Figlia di Giove filles fils Fiume fleuve force Giunone grands Grecs Hyades Infernali Inferno Inferno di Dante jour Junon Jupiter l'autre L'Enfer l'on LATONA lieu Lirica Poesia lisez long-temps luogo LUPERCALI mais maître mano mare mare Egeo Mercure mont Montagna mort Mostri favolosi mots Muse Muses n'est Ninfa nuit peine père pieds Pluton Poema Poesia Poeta Greco Poeta Latino poètes point POLIMNIA première presso gli antichi prince qu'il qu'on qu'un rappresenta reptile Romains Saturno serpent Soleil songes sous souvent Surnom TANTALO temps TERSICORE Tessaglia tête tout Tragedia Vénus versi Vesta Vieux yeux
Passagens conhecidas
Página 68 - Come procede innanzi dall' ardore, Per lo papiro suso, un color bruno Che non è nero ancora, e 'l bianco muore. Gli altri duo riguardavano, e ciascuno Gridava : o me Agnel, come ti muti ! Vedi che già non se
Página 62 - Noi leggevamo un giorno per diletto di Lancilotto, come amor lo strinse; soli eravamo e senza alcun sospetto. Per più fiate gli occhi ci sospinse quella lettura, e scolorocci il viso: ma solo un punto fu quel che ci vinse. Quando leggemmo il disiato riso esser baciato da cotanto amante, questi, che mai da me non fia diviso, la bocca mi baciò tutto tremante. Galeotto fu il libro e chi lo scrisse; quel giorno più non vi leggemmo avante.
Página 58 - PER me si va nella città dolente, Per me si va nell' eterno dolore, Per me si va tra la perduta gente. Giustizia mosse il mio alto fattore : Fecemi la divina potestate, La somma sapienza e il primo amore.
Página 66 - Come un poco di raggio si fu messo Nel doloroso carcere, ed io scorsi Per quattro visi il mio aspetto stesso, Ambo le mani per dolor mi morsi ; E quei, pensando eh...
Página 62 - Poi mi rivolsi a loro, e parla' io, e cominciai: " Francesca, i tuoi martiri a lagrimar mi fanno tristo e pio. Ma dimmi: al tempo de' dolci sospiri, a che e come concedette Amore, che conosceste i dubbiosi disiri?
Página 64 - Mi sembri veramente, quand' io t' odo. Tu dei saper ch' io fui Conte Ugolino, E questi è l'Arcivescovo Ruggieri: Or ti dirò perch' io son tal vicino. Che per l' effetto de' suo' ma' pensieri, Fidandomi di lui, io fossi preso E poscia morto, dir non è mestieri.
Página 64 - La bocca sollevò dal fiero pasto Quel peccator, forbendola a
Página 12 - Talibus orabat dictis, arasque tenebat, cum sic orsa loqui vates : ' Sate sanguine divom, 125 Tros Anchisiade, facilis descensus Averno ; noctes atque dies patet atri janua Ditis ; sed revocare gradum superasque evadere ad auras, hoc opus, hic labor est.
Página 60 - Amor, che a nullo amato amar perdona, Mi prese del costui piacer sì forte, Che, come vedi, ancor non mi abbandona.
Página 64 - Ben se' crudel, se tu già non ti duoli, Pensando ciò...