« AnteriorContinuar »
Pet. I say it is the moon.
Kath. I know it is the moon.
Pet. Nay, then you lie; it is the blessed sun.
Kath. Then, God be bless'd, it is the blessed sun.— But sun it is not when you say it is not; And the moon changes even as your mind. What you will have it named, even that it is; And so it shall be so,' for Katharine.
Hor. Petruchio, go thy ways; the field is won.
Pet. Well, forward, forward; thus the bowl should
And not unluckily against the bias.-
Enter VINCENTio, in a travelling dress.
Good-morrow, gentle mistress. Where away?—
Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,”
Hor. A will make the man mad, to make a woman of him. - .
! We should probably read, “And so it shall be still, for Katharine.” * In the first sketch of this play are two passages worth preserving, and which Pope thought to be from the hand of Shakspeare.
“Faire, lovely maiden, young and affable,
Kath. Fair, lovely lady, bright and chrystalline,
Beauteous and stately as he eye-trained bird;
Kath. Young, budding virgin, fair, and fresh, and g Sweet, - Whither away; or where is thy abode P Happy the parents of so fair a child! Happier the man whom favorable stars Allot thee for his lovely bed-fellow !" Pet. Why, how now, Kate I hope thou art not mad; . This is a man, old, wrinkled, faded, withered ; And not a maiden, as thou say’st he is. Kath. Pardon, old father, my mistaking eyes, That have been so bedazzled with the sun, That every thing I look on seemeth green.” Now I perceive thou art a reverend father; Pardon, I pray thee, for my mad mistaking. Pet, Do, good old grandsire; and withal make known Which way thou travellest; if along with us, We shall be joyful of thy company. Vin. Fair sir, and you, my merry mistress, That with your strange encounter much amazed me; My name is called—Vincentio; my dwelling—Pisa; And bound I am to Padua; there to visit A son of mine which long I have not seen. Pet. What is his name P Vin. Lucentio, gentle sir. Pet. Happily met; the happier for thy son. And now by law, as well as reverend age, I may entitle thee—my loving father; The sister to my wife, this gentlewoman, Thy son by this hath married. Wonder not, Nor be not grieved ; she is of good esteem, Her dowry wealthy, and of worthy birth; Beside, so qualified as may beseem The spouse of any noble gentleman.
1 This is from the fourth book of Ovid's Metamorphoses, by Golding, 1586, p. 56. Ovid borrowed his ideas from the sixth book of the Odyssey, 154, &c.
* Another proof of Shakspeare's accurate observation of natural pheIl OIsle Ila,
Let me embrace with old Vincentio;
SCENE 1. Padua. Before Lucentio's House.
Enter on one side BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA; GREMIo walking on the other side.
Bion. Softly and swiftly, sir; for the priest is ready. Luc I fly, Biondello; but they may chance to need thee at home ; therefore leave us. Bion. Nay, faith, I’ll see the church o'your back; and then come back to my master" as soon as I can. [Eveunt LUC., BIAN. and BION. Gre. I marvel Cambio comes not all this while.
Enter PETRUCHIo, KATHARINA, VINCENTio, and Attendants.
Pet. Sir, here's the door; this is Lucentio's house; My father’s bears more toward the market-place; Thither must I, and here I leave you, sir. ~
1 The old editions read mistress. The emendation is Theobald's, who rightly observes, that by master, Biondello means his pretended master Tranio.
Vin. You shall not choose, but drink before you go; I think I shall command your welcome here, And, by all likelihood, some cheer is toward. * - - - [Knocks Gre. They’re busy within, you were best knock louder.
Enter Pedant above, at a window.
Ped. What's he that knocks as he would beat down the gate Vin. Is seignior Lucentio within, sir? Ped. He's within, sir, but not to be spoken withal. Vin. What if a man bring him a hundred pound or two, to make merry withalf Ped. Keep your hundred pounds to yourself; he shall need none, so long as I live. Pet. Nay, I told you your son was beloved in Padua.--Do you hear, sir?—To leave frivolous circumstances, I pray you, tell seignior Lucentio, that his father is come from Pisa, and is here at the door to speak with him. Ped. Thou liest. His father is come from Pisa," and here looking out at the window. Vin. Art thou his father P Ped. Ay, sir; so his mother says, if I may believe her. - - Pet. Why, how now, gentleman' [To VINCENT.] Why, this is flat knavery, to take upon you another man’s name. - Ped. Lay hands on the villain; I believe 'a means to cozen somebody in this city under my countenance.
Bion. I have seen them in the church together. God send 'em good shipping !—But who is here 2 my old master, Vincentio 2 Now we are undone, and brought to nothing.
Vin. Come hither, crack-hemp. [Seeing BioNDELLO. Bion. I hope I may choose, sir. - - . Vin. Come hither, you rogue. What, have you forgot me f - . Bion. Forgot you? no, sir. I could not forget you, for I never saw you before in all my life. Vin. What, you notorious villain, didst thou never see thy master’s father, Vincentio 2 Bion. What, my old, worshipful old master f Yes, marry, sir; see where he looks out of the window.
1 The old copy reads Padua.
Vin. Is’t so indeed P [Beats BIONDELLO. Bion. Help, help, help ! here’s a madman will murder me. [Exit.
Ped. Help, son help, seignior Baptista [Exit, from the window. Pet. Pr’ythee, Kate, let’s stand aside, and see the end of this controversy. [They retire.
Re-enter Pedant, below ; BAPTISTA, TRANIo, and SerWalltS.
Tra. Sir, what are you that offer to beat my servant? Vin. What am I, sir? Nay, what are you, sir?— O immortal gods ! O fine villain A silken doublet! a velvet hose ! a scarlet cloak l and a copatain hat!"—O, I am undone ! I am undone ! While I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university. Tra. How now ! what’s the matter P Bap. What, is the man lunatic Tra. Sir, you seem a sober, ancient gentleman by your habit, but your words show you a madman. Why, sir, what concerns it you, if I wear pearl and gold F I thank my good father, I am able to maintall) It. Vin. Thy father F O villain He is a sail-maker in Bergamo. e Bap. You mistake, sir; you mistake, sir. Pray, what do you think is his name f
1 A sugar-loaf hat, a coppid-tanke hat; galerus accuminatus-Junius's JWomenclator, 1585.