Ant. Well, Shylock, shall we be beholden to you? Still have I borne it with a patient shrug; And all for use of that which is mine own. A cur can lend three thousand ducats? or Fair sir, you spit on me on Wednesday last; Ant. I am as like to call thee so again, Who if he break, thou may'st with better face Shy. Why, look you, how you storm! I would be friends with you, and have your love, [8] Usance, in our author's time, I believe, signified interest of money. It has been once before used in this play in that sense. MALONE. [9] A breed, i. e. interest money bred from the principal. By the epithet barren, the author would instruct us in the argument on which the advocates against usury went, which is this; that money is a barren thing, and cannot, like corn and cattle, multiply itself. And to set off the absurdity of this kind of usury, he put breed and barren in opposition. WARBURTON Dr. Warburton very truly interprets this passage. Old Meres says, "Usurie and encrease by gold and silver is unlawful, because against nature; nature Hath made them sterill and barren, usurie makes them procreative. FARMER. Supply your present wants, and take no doit Of usance for my monies, and you'll not hear me: Ant. This were kindness. Shy. This kindness will I show :- In such a place, such sum, or sums, as are Of your fair flesh, to be cut off and taken Ant. Content, in faith; I'll seal to such a bond, Bass. You shall not seal to such a bond for me, I'll rather dwell in my necessity. Ant. Why, fear not, man; I will not forfeit it: Within these two months, that's a month before This bond expires, I do expect return Of thrice three times the value of this bond. Shy. O father Abraham, what these Christians are; Whose own hard dealings teaches them suspect The thoughts of others! Pray you, tell me this; If he should break his day, what should I gain By the exaction of the forfeiture? I say, A pound of man's flesh, taken from a man, I will be with you. Ant. Hie thee, gentle Jew. [Exit. This Hebrew will turn Christian; he grows kind, SCENE I.-Belmont. ACT II. A Room in PORTIA'S House. Flou rish of cornets. Enter the Prince of Morocco, and his Train; PORTIA, NERISSA, and other of her Attendants. Morocco. MISLIKE me not for my complexion, To prove whose blood is reddest, his, or mine.' Hath fear'd the valiant; by my love, I swear, Have lov'd it too: I would not change this hue, His wife, who wins me by that means, I told you, For my affection. Mor. Even for that I thank you; Therefore, I pray you, lead me to the caskets, To understand how the tawny prince, whose savage dignity is very well sup ported, means to recommend himself by this challenge, it must be remembered that red blood is a traditionary sign of courage: Thus Macbeth calls one of his frighted soldiers, a lily-liver'd boy; again, in this play, Cowards are said to have livers while as milk; and an effeminate and timorous man is termed a milksop. JOHNSON. It is customary in the east for lovers to testify the violence of their passion by cutting themselves in the sight of their mistresses. See Habits du Levant, pl. 43, and Picart's Religious Ceremonies, Vol. VII. p. 111. HARRIS. [2] i. e. terrify'd. To fear is often used by our old writers, in this sense. STEEVENS. 3) I suppose we may safely read-and hedg'd me by his will. Confined me by his will. JOHNSON. As the ancient meaning of wit, was sagacity, or power of mind, I have not misplaced the original reading. See our author, passim. STEEVENS. That slew the Sophy, and a Persian prince, And so may I, blind fortune leading me, Por. You must take your chance ; Or swear, before you choose, if you choose wrong, In way of marriage; therefore be advis'd. Mor. Nor will not; come, bring me unto my chance. Por. First, forward to the temple; after dinner Your hazard shall be made. Mor. Good fortune then! [Cornets To make me bless't, or cursed'st among men. [Exeunt. SCENE II. Venice. A Street. Enter LAUNCELOT GOBBO. Laun. Certainly my conscience will serve me to run from this Jew, my master: The fiend is at mine elbow ; and tempts me, saying to me, Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot, or good Gobbo, or good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away: My conscience says,no; take heed, honest Launcelot; take heed, honest Gobbo; or, as aforesaid, honest Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy heels: Well, the most courageous fiend bids me pack; via! says the fiend; away! says the fiend, for the heavens; rouse up a brave mind, says the fiend, and run. Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me, my honest friend Launcelot, being an honest man's son,—or rather an honest woman's son ;-for, indeed, my father did something smack, something grow to, he had a kind of taste; -well, my conscience says, Launcelot, budge not; budge, says the fiend; budge not, says my conscience: Conscience, say I, you counsel well; fiend, say I, you counsel well to be ruled by my conscience, I should stay with the Jew my master, who, (God bless the mark!) is a kind of devil; and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend, who, saving your reverence, is the devil himself: Certainly, the Jew is the very devil incarnation; and, in my conscience, my conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel me to stay with the Jew: The fiend gives the more friendly counsel: I will run, fiend; my heels are at your commandment, I will run. Enter old GOBBO, with a basket. Gob. Master, young man, you, I pray you; which is the way to master Jew's ? Laun. [Aside.] O heavens, this is my true begotten father! who, being more than sand-blind, high-gravel blind, knows me not :-I will try conclusions with him. Gob Master, young gentleman, I pray you, which is the way to master Jew's? Laun. Turn up on your right hand, at the next turning, but, at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew's house. Gob. By God's sonties, 'twill be a hard way to hit.Can you tell me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him, or no? :-Talk Laun. Talk you of young master Launcelot?—Mark me now; [aside.] now will I raise the waters :you of young master Launcelot ? Gob. No master, sir, but a poor man's son; his father, though I say it, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well to live. Laun. Well, let his father be what he will, we talk of young master Launcelot. Gob. Your worship's friend, and Launcelot, sir. Laun. But I pray you ergo, old man, ergo, I beseech you; Talk you of young master Launcelot ? Gob. Of Launcelot, an't please your mastership. Laun. Ergo, master Launcelot; talk not of master Launcelot, father; for the young gentleman (according to fates and destinies, and such odd sayings, the sisters three, and such branches of learning) is, indeed, deceas ed; or, as you would say, in plain terms, gone to heaven. |