Great Abdelmelec; and the god of kings Lo, this was he that was the people's pride, Ar. Zareo. We have, my lord, and rich rewards propos'd For them that find the body of the king; For by those guard[s] that had him in their charge Muly Mah. Seth. Welcome, my friend: what body hast thou there? First Peas. The body of th' ambitious enemy That squander'd all this blood in Africa, Whose malice sent so many souls to hell, The traitor Muly Mahamet do I bring, And for thy slave I throw him at thy feet. Muly Mah. Seth. Zareo, give this man a rich reward; And thankèd be the god of just revenge, He mounteth on a hot Barbarian horse, Muly Mah. Seth. But of the traitorous Moor His headstrong steed throws him from out his you hear no news That fled the field and sought to swim the ford? Ar. Zareo. Not yet, my lord; but doubtless And with his finger point out where he haunts. Till further for his funerals we provide. With all allegiance and with honour's types, Muly Mah. Seth. We thank you all, and as my lawful right, With God's defence and yours, shall I [it] keep. Enter two Portugals with the body of KING SEBASTIAN. seat; Where, diving oft for lack of skill to swim, But sith our rage and rigour of revenge By violence of his end prevented is, That all the world may learn by him t' avoid His skin we will be parted from his flesh, And being stiffen'd out and stuff'd with straw,* [Exeunt some with the body of the Moor. First Port. As gave your grace in charge, right And now, my lords,+ for this Christian king: royal prince, The fields and sandy plains we have survey'd, Of him that erst was mighty King of Portugal !— Enter two Peasants, with the body of the Moor. First Peas. Long live the mighty King of Barbary! * His friends, &c.] Something is wanting before this line. + Now have him hence, &c.] But, from what presently follows, it would seem that the body is not removed. My Lord Zareo, let it be your charge To see the soldiers tread a solemn march, Trailing their pikes and ensigns on the ground, So to perform the prince's funerals.‡ Here endeth the tragical battle of Alcazar. * stuff'd with straw] After these words a line (about the stuffed skin being set up in some conspicuous place) is certainly wanting. lords] See note, p. 431, first col. the prince's funerals] In the two earlier eds, of Peele's Works I printed "the princes' funerals", with a note, "i. e. of Abdelmelec and Sebastian ",-wrongly, as I have long since seen, and as Walker (in his recently published Crit. Exam, of the text of Shakespeare, &c., vol. iii. p. 249) points out. The word "funerals" was formerly very often applied to the funeral rites of an individual (compare, a little before in this page, "his funerals"); and here "the prince's funerals” are the funeral rites of Sebastian : "for," observes Walker, "the body of Abdelmelec would naturally be reserved for more solemn obsequies." The Old Wines Tale. A pleasant conceited Comedie, played by the Queenes Maiesties players. Printed at London by John Danter, and are to be sold by Raph Hancocke, and John Hardie. 1595. at the end is; Written by G. P. 4to. The imprint Printed at London by John Danter, for Raph Hancocke, and John Hardie, and are to be solde at the shop ouer against Saint Giles his Church without Criplegate. 1595. The Old Wives' Tale had sunk into complete oblivion, till Steevens (see Wooll's Life of J. Warton, p. 398) communicated to Reed the account of it which appeared in the Biographia Dramatica; and it was afterwards more particularly described by T. Warton in his edition of Milton's Minor Poems. "This very scarce and curious piece exhibits, among other parallel incidents, two Brothers wandering in quest of their Sister, whom an Enchanter had imprisoned. This magician had learned his art from his mother Meroe, as Comus had been instructed by his mother Circe. The Brothers call out on the Lady's name, and Echo replies. The Enchanter had given her a potion which suspends the powers of reason, and superinduces oblivion of herself. The Brothers afterwards meet with an Old Man who is also skilled in magic; and by listening to his soothsayings, they recover their lost Sister. But not till the Enchanter's wreath had been torn from his head, his sword wrested from his hand, a glass broken, and a light extinguished. The names of some of the characters as Sacrapant, Chorebus, and others, are taken from the Orlando Furioso. The history of Meroe a witch, may be seen in 'The xi. Bookes of the Golden Asse, containing the Metamorphosie of Lucius Apuleius interlaced with sundrie pleasant and delectable Tales, &c. Translated out of Latin into English by William Adlington, Lond. 1566.' See Chap. iii. 'How Socrates in his returne from Macedony to Larissa was spoyled and robbed, and how he fell acquainted with one Meroe a witch.' And Chap. iv. 'How Meroe the witch turned divers persons into miserable beasts.' Of this book there were other editions in 1571, 1596, 1600, and 1639. All in quarto and the black letter. The translator was of University College. See also Apuleius in the original. A Meroe is mentioned by Ausonius, Epigr. xix." T. Warton, -Milton's Poems upon several occasions, &c., pp. 135-6., ed. 1791. "There is another circumstance in this play taken from the old English Apuleius. It is where the Old Man every night is transformed by our magician into a bear, recovering in the daytime his natural shape." Id. p. 576. "That Milton had an eye on this ancient drama, which might have been the favourite of his early youth, perhaps it may be at least affirmed with as much credibility, as that he conceived the PARADISE LOST from seeing a Mystery at Florence, written by Andreini a Florentine in 1617, entitled ADAMO." Id. p. 136. An incident similar to that in this play of the two sisters going to the well and meeting with the golden head, is to be found (as Mr. T. Rodd, one of the best-informed of booksellers, observes to me,) in a penny history called the Tales of the Three Kings of Colchester. * Sacrapant] So Peele most probably chose to write this name: but the proper spelling is "Sacripant" (as in Ariosto). |