in freta dum fluvii current, dum montibus umbræ G. I. 272. A. VII. 30. semper honos nomenque tuum laudesque manebunt. A. I. 607. tunc alnos primum fluvii sensere cavatas. G. I. 136. sentio: amo: 2. Gen. depend. on noun: nympha, decus fluviorum, animo gratissima <M scis ut te cunctis unam carissima P R> nostro, proluit insano contorquens vertice silvas fluviorum rex Eridanus, camposque per omnes 3. Dat.: hæc se carminibus promittitt solvere mentes. 4. Acc. obj.: G. I. 482. A. IV. 489. dum iuga montis aper, fluvios dum piscis amabit, E. V. 76. G. III. 396. G. III. 142. G. III. 126. inno: hinc et amant fluvios magis, et magis ubera tendunt exactis gravidæ cum mensibus errant, non illas gravibus quisquam iuga ducere plaustris, non saltut superaret viam sit passus et acrit carpere prata fuga fluviosque innare rapacis. ministro: florentisque secant herbas fluviosque ministrant præbeo: post hinc digressus iubeo frondentia capris tempto: [pullus] primus et ire viam et fluvios temptaret minantist nec vanos horret strepitus. 5. Abl a. With verb: dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri B. With prep.: fraxinus in silvist pulcherrima, pinus in hortis, IV. Modifiers; a. Gen.: hesperidum, A. VIII. 77. B. Adj. (14): G. III. 301. G. III. 77. G. III. 445. E. VII. 66. 702; altus, A. XII. 886; amœnus, A. VII. 30, VIII. 31; corniger, A. VIII. 77; dulcis, G. III. 445; immanis, A. III. Lethæus, A. VI. 749; liquens, G. IV. 442; minans, G. III. 77; opacus, A. VII. 36; rapax, G. III. 142; recens, G. III. 301; salubris, G. I. 272; secundus, A. VII. 494; tumens, A. VIII. 86. 4. To illustrate the principles already laid down and to give an idea of how in other respects the examples will be classified, the following words are given. Under each word all the examples from the works of Vergil and those attributed to him are arranged. Reasons for selecting the words given in the specimen articles. The reasons for selecting these words are as follows: All the more important parts of speech must be included among the specimen articles, and ab is believed to be the most difficult preposition from a syntactical point of view. If a satisfactory system of arrangement can be devised for ab, one would hardly expect any difficulty in arranging the examples of the other prepositions. Most of the space allowed for these specimen articles should, of course, be devoted to substantives and verbs, on account of the importance of these two parts of speech. Herba and gramen, amnis, flumen, fluvius and rivus were chosen because these words form two groups of synonyms that probably have examples enough to bring up all the problems one may expect to meet in dealing with substantives, yet the number of examples is not great enough to make treatment here impossible. No difficult question can be raised about the arrangement of the examples of an adjective. An adjective should, however, be given, and gratus illustrates perfectly the method of treating the uses of an adjective, while at the same time it is a word of comparatively rare occurrence. Of the verbs, scindere was chosen not on account of its small number of examples, but because it is a good representative of a large class of verbs in Vergil that take simple constructions. Proscindere is given because it is a compound of the previous verb and also to illustrate the treatment of a word of very rare Occurrence. Videre was chosen because it is probably as difficult in the constructions by which it is followed as any verb in Vergil, and also because it has a very large number of examples (296). Few verbs are more frequently used. It was my wish to give all the synonyms of videre, but they proved to be too numerous and of too frequent occurrence to allow presentation here. 5. F scheda Vaticana; G=scheda Sangallensis rescriptæ; M=codex Mediceus; P=codex Palatinus; R codex Romanus ; V scheda Veronenses rescriptæ; y=codex Gudianus. Summary of signs and abbreviations given, or referred to, above. Rb. Ribbeck; Con. Conington; Ld.= = Ben. Benoist; E. Eclogues; G. Georgics (this cannot be confused with G.=schede Sangallensis, because it is used in a different way); A.=Aeneid; Cu.=Culex; Ci.=Ciris; Co.= Copa; M. Moretum; Ca. Catalepton; D. Dira; L. Lydia. = <> show variants in ms. readings. [] enclose explanatory additions of the editor. † shows that some ms. or edition used has a different reading. Other abbrevations, it is believed, will explain themselves. 6. SPECIMEN ARTICLES. Abs does not occur. A, Ав. I. a before b1, có, f5, i1, 13, m1o, n5, p12, q6, s22, t15, I. v7. 2. ab before a69, e5, h6, i25, i(cons.)5, 16, 026, Ldixerat hæc, adytis cum lubricus] anguis ab imis septena volumina traxit. Vid. also templum. Aeneas: vincort ab Aenea. æther: [Iuno] a. After verbs and particip.: harum unam celerem demisit ab æthere summo A. V. 84. A. VII. 310. A. XII. 853. Liamque rubescebat radiis mare et æthere ab alto Aurora in roseis fulgebat lutea bigis. A. VII. 25. Ltum cruor et† volsæ labuntur ab æthere plumæ. LLyncea tendentemi contra sociosque vocantem Lhæc ait, et Maiat genitum demittit ab alto. namque urget abt alto arboribusque satisque notis Lpecorique sinister.J A. I. 297. A. IV. 661. G. I. 443. |