Transatlantic Translations: Dialogues in Latin American Literature
Reaktion Books, 2006 - 222 páginas
Christened the New World, Latin America represented a new beginning for Spanish colonists. In fact, the discovery of Latin America was only part of a continuing, worldwide search for new resources: fertile land, precious metals, and slave labor. Nevertheless, this idealized image of Latin America continues to dominate interpretations of “natives,” who are transformed into marginalized, romanticized figures, either unusually wise or wildly heroic.
Transatlantic Translations refigures Latin American narratives outside of this standard postcolonial framework of victimization and resistance. Julio Ortega traces the ways in which Latin America has been represented through the works of many “native speakers,” including Juan Rulfo, Gabriel García Márquez, and Juan Maria Gutierrez. Language, Ortega reveals, was not solely a way for colonizers to indoctrinate and civilize; instead, it gave Latin Americans the means to tell their own history. Spanning literatures from the early modern period to the present day, the essays in Transatlantic Translations demonstrate the rich history of shared language between old and new worlds.
Opinião das pessoas - Escrever uma crítica
Não foram encontradas quaisquer críticas nos locais habituais.
The Children of the Letter
Outras edições - Ver tudo
abundance already American Andean appears articulation authority becomes beginning belongs Caliban Caribbean century character Christian chronicle colonial combination comes Conquest constructed contemporary created critical cultural death discourse dominant drawing European experience fable fact father fertile figure finally forces fruit function future Garcilaso genre given gives Guamán Poma hand human identity Inca includes Indians Indies interpretation island knowledge lack land language Latin American learned letter meaning memory narrative native natural novel objects offers origin plants play political poor popular possibility practice present produced Quechua question reading reality refer representation represented reveals rhetorical rich says scarcity seen setting shows social space Spain Spanish speak story suggests takes tell things tion tradition translation truth turned violence voice writing written