'Dextra mihi Deus, et telum, quod missile libro, Nunc adsint! Voveo praedonis corpore raptis Indutum spoliis ipsum te, Lause, tropaeum Aeneae.' Dixit, stridentemque eminus hastam Jecit; at illa volans clipeo est excussa, proculque Egregium Antoren latus inter et ilia figit, Herculis Antoren comitem, qui missus ab Argis Haeserat Evandro, atque Itala consederat urbe. Sternitur infelix alieno vulnere, coelumque Aspicit, et dulces moriens reminiscitur Argos. Tum pius Aeneas hastam jacit: illa per orbem Aere cavum triplici, per linea terga, tribusque Transiit intextum tauris opus, imaque sedit Inguine; sed vires haud pertulit. Ocius ensem Aeneas, viso Tyrrheni sanguine laetus, Eripit a femine, et trepidanti fervidus instat.
Ingemuit cari graviter genitoris amore, Ut vidit, Lausus; lacrimaeque per ora volutae. Hic mortis durae casum, tuaque optima facta, Si qua fidem tanto est operi latura vetustas, Non equidem, nec te, juvenis memorande, silebo. Ille pedem referens, et inutilis, inque ligatus Cedebat, clipeoque inimicum hastile trahebat. Proripuit juvenis, seseque immiscuit armis, Jamque assurgentis dextra, plagamque ferentis Aeneae subiit mucronem; ipsumque morando Sustinuit; socii magno clamore sequuntur, Dum genitor nati parma protectus abiret; Telaque conjiciunt, proturbantque eminus hostem Missilibus: furit Aeneas, tectusque tenet se. Ac velut, effusa si quando grandine nimbi Praecipitant, omnis campis diffugit arator, Omnis et agricola, et tuta latet arce viator, Aut amnis ripis, aut alti fornice saxi, Dum pluit in terris; ut possint, sole reducto, Exercere diem: sic obrutus undique telis
773. Dextra mihi Deus. See A. 7, 648.-775. Lausus clad in the arms of Aeneas, would be a kind of trophy, which see described, A. 11, 5, &c. -781. Coelumque; e final elided by synalepha before A spicit.
802. Tectusque, &c. See verse 412.-804. Praecipitant. See A. 1, 234; 9, 670.
Aeneas nubem belli, dum detonet omnis,
Sustinet, et Lausum increpitat, Lausoque minatur: 810 'Quo, moriture, ruis? majoraque viribus audes? Fallit te incautum pietas tua.' Nec minus ille Exsultat demens; saevae jamque altius irae Dardanio surgunt ductori, extremaque Lauso Parcae fila legunt: validum namque exigit ensem Per medium Aeneas juvenem, totumque recondit. Transiit et parmam mucro, levia arma minacis, Et tunicam, molli mater quam neverat auro; Implevitque sinum sanguis: tum vita per auras Concessit moesta ad Manes, corpusque reliquit.
At vero ut vultum vidit morientis et ora, Ora modis Anchisiades pallentia miris; Ingemuit miserans graviter, dextramque tetendit Et mentem patriae subiit pietatis imago:
'Quid tibi nunc, miserande puer, pro laudibus istis, 825 Quid pius Aeneas tanta dabit indole dignum?
Arma, quibus laetatus, habe tua: teque parentum Manibus, et cineri, si qua est ea cura, remitto. Hoc tamen infelix miseram solabere mortem: Aeneae magni dextra cadis.' Increpat ultro Cunctantes socios, et terra sublevat ipsum, Sanguine turpantem comptos de more capillos.
Interea genitor Tiberini ad fluminis undam Vulnera siccabat lymphis, corpusque levabat, Arboris acclinis trunco: procul aerea ramis
Dependet galea, et prato gravia arma quiescunt. Stant lecti circum juvenes: ipse aeger, anhelans Colla fovet, fusus propexam in pectore barbam; Multa super Lauso rogitat, multumque remittit, Qui revocent, moestique ferant mandata parentis.
At Lausum socii exanimem super arma ferebant Flentes, ingentem, atque ingenti vulnere victum. Agnovit longe gemitum praesaga mali mens. Canitiem multo deformat pulvere, et ambas Ad coelum tendit palmas, et corpore inhaeret: Tantane me tenuit vivendi, nate, voluptas, Ut pro me hostili paterer succedere dextrae
824. See A. 9, 294. Others read strinxit.-832. De more, in the manner of his countrymen, the Etrurians.
Quem genui? Tuane haec genitor per vulnera servoi,
Morte tua vivens? Heu! nunc misero mihi demum Exitium infelix! nunc alte vulnus adactum! Idem ego, nate, tuum maculavi crimine nomen, Pulsus ob invidiam solio sceptrisque paternis. Debueram patriae poenas, odiisque meorum: Omnes per mortes animam sontem ipse dedissem! Nunc vivo, neque adhuc homines lucemque relinquo. Sed linquam.' Simul hoc dicens, attollit in aegrum 856 Se femur; et, quamquam vis alto vulnere tardat Haud dejectus equum duci jubet. Hoc decus illi Hoc solamen erat; bellis hoc victor abibat
Omnibus. Alloquitur moerentem, et talibus infit: 860 'Rhoebe, diu-res si qua diu mortalibus ulla est- Viximus. Aut hodie victor spolia illa cruenta, Et caput Aeneae refers, Lausique dolorum Ultor eris mecum, aut, aperit si nulla viam vis, Occumbes pariter; neque enim, fortissime, credo, Jussa aliena pati et dominos dignabere Teucros.' Dixit; et exceptus tergo consueta locavit
Membra, manusque ambas jaculis oneravit acutis; Aere caput fulgens, cristaque hirsutus equina. Sic cursum in medios rapidus dedit. Aestuat ingens 870 Uno in corde pudor, mixtoque insania luctu, [Et furiis agitatus amor, et conscia virtus.]
Atque hic Aenean magna ter voce vocavit. Aeneas agnovit enim, laetusque precatur: 'Sic pater ille Deûm faciat, sic altus Apollo! Incipias conferre manum.'
Tantum effatus, et infesta subit obvius hasta. Ille autem: 'Quid me, erepto, saevissime, nato Terres? Haec via sola fuit, qua perdere posses. Nec mortem horremus, nec Divûm parcimus ulli. Desine: jam venio moriturus, et haec tibi porto Dona prius.' Dixit, telumque intorsit in hostem; Inde aliud super atque aliud figitque, volatque
872. This line is generally regarded as spurious here. It occurs A. 12, 668. Amor has ō long by the arsis.-880. Either must die. Mezentius courted death, and if he could, he would slay Aeneas, though, as in the case of Diomede and Venus, a god should be wounded in his defence.
Ingenti gyro; sed sustinet aureus umbo. Ter circum astantem laevos equitavit in orbes, Tela manu jaciens: ter secum Troïus heros Immanem aerato circumfert tegmine silvam. Inde ubi tot traxisse moras, tot spicula taedet Vellere; et urgetur pugna congressus iniqua; Multa movens animo, jam tandem erumpit, et inter 890 Bellatoris equi cava tempora conjicit hastam. Tollit se arrectum quadrupes, et calcibus auras Verberat, effusumque equitem super ipse secutus Implicat, ejectoque incumbit cernuus armo. Clamore incendunt coelum Troësque Latinique. Advolat Aeneas, vaginaque eripit ensem, Et super haec: 'Ubi nunc Mezentius acer, et illa Effera vis animi?' Contra Tyrrhenus, ut auras Suspiciens hausit coelum, mentemque recepit: 'Hostis amare, quid increpitas, mortemque minaris ? Nullum in caede nefas; nec sic ad proelia veni, Nec tecum meus haec pepigit mihi foedera Lausus. Unum hoc, per, si qua est victis venia hostibus, oro: Corpus humo patiare tegi. Scio acerba meorum Circumstare odia: hunc, oro, defende furorem, Et me consortem nati concede sepulcro.'
Haec loquitur, juguloque haud inscius accipit ensem, Undantique animam diffundit in arma cruore.
887. Silvam telorum.-894. Ejecto Mezentio, the dative; or ejecto armo.-895. Latinique, an elision before Advolat.-903. Per, &c. See 4. 2, 142.
On the morning after the battle recorded at the end of the Tenth Book, Aeneas erects a trophy with the armour of Mezentius, prepares to bury the dead, and sends the body of Pallas to his father Evander, with all due honour, 1-99. Ambassadors arrive from King Latinus, asking leave to perform the funeral rites of their dead, which Aeneas grants, and expresses his willingness to conclude a peace, 100-119. This proposal is favourably received, especially by
Drances, an enemy of Turnus, 120-132. A truce for twelve days is agreed upon, 133-148. The grief of the Arcadians, and agony of Evander, on the arrival of the corpse of Pallas, 149-181. Funeral rites of the dead by the Trojans, 182-202: by the Latins, 203-212. Consternation in Laurentum, and contest between the friends and the opponents of Turnus, 213-224. Unfavourable report of the ambassadors who had been sent to Diomede for aid, 225-233. A council summoned, when the ambassadors announce the refusal of Diomede to join the Latins, and his advice to them to make peace with the Trojans, 234-295. Effects of this intelligence, 296-299. Speech of Latinus in favour of peace, proposing to aid the Trojans either in forming a settlement in the neighbourhood, or fitting out a new fleet, 300-335. Drances proposes that in addition to these offers, Lavinia shall be given to Aeneas in marriage, and appeals to Turnus either to yield or to decide the matter by single combat, 336-375. Turnus answers Drances, endeavours to raise the spirit of Latinus, and finally agrees to the single combat, 376-444. In the meantime, intelligence arrives that Aeneas is approaching the city, 445-458. Turnus takes advantage of this, rushes to the fray, and the council is broken up, all preparing for the defence, while the queen, with Lavinia and the Latin dames, supplicates the aid of Minerva, 459-485. Turnus, rushing to the combat, meets Camilla, with whom he arranges that she, with Messapus and others, shall meet the cavalry sent forward by Aeneas, while he, with the infantry, shall wait in ambush for Aeneas himself, crossing the hills with the main body of the forces, 486-521. The place of ambush described, 522-531. Diana tells the nymph Opis the history of Camilla (which may be deemed another EPISODE; see note at p. 30), and her fears for the maid, and commissions her to kill Camilla's slayer, 532-596. Approach of the Trojan cavalry, the onset, and its vicissitudes, 597-647. Feats of Camilla, 648-724. Tarchon, at the impulse of Jupiter, opposes her progress, tears Venulus from his horse, and bearing him off on his own, stabs him, 725-759. Arruns carefully watches an opportunity of slaying Camilla, 759-767. Camilla, with a woman's love for finery, exposes herself by pursuing Chloreus, gorgeously clad, 768-782. Arruns prays to Apollo, and mortally wounds her with his spear, and then flees, 783-815. Message of Camilla to Turnus, and her death, 816-831. While the Trojan cavalry, with their allies, push on, Opis slays Arruns, 832-867. Flight of the Latins, and carnage at the gates of Laurentum, which are shut on friends as well as foes, 868-890. Even the women defend the walls, 891-895. Turnus, on learning these disastrous events, leaves his ambush, 896-902. Immediately after, Aeneas crossing the woody heights, follows close on Turnus; but both preparing for the onset, are prevented by the approach of night, 903-915.
« AnteriorContinuar » |