« AnteriorContinuar »
And mounting featly for the mead,
With Maugrabce I and Mamaluke,
His way amid his Delis took, ? To witness many an active deed With sabre keen, or blunt jerreed. The Kislar only and his Moors Watch well the Haram's massy doors.
The next fond moment saw her seat
His eye look'd o'er the dark blue water
Mix in the game of mimic slaughter, Careering cleave the folded felt 3 With sabre stroke right sharply dealt; Nor mark'd the javelin-darting crowd, Nor heard their Ollahs + wild and loud —
He thought but of oli Giatfir's daughter !
Nay then I am indeed unblest :
And know'st thou not who loves thee best ?
When flies that shaft, and fly it must, That parts all else, shall doom for ever
Our hearts to undivided dust!"
X. No word from Selim's bosom broke; One sigh Zuleika's thought bespoke : Still gazed he through the lattice grate, Pale, mute, and mournfully sedate. To him Zuleika's eye was turnd, But little from his aspect learn'd; Equal her grief, yet not the same; Her heart confess'd a gentler flame : But yet that heart, alarmd or weak, She knew not why, forbade to speak. Yet speak she must — but when essay ? “ How strange he thus should turn away! Not thus we e'er before have met; Not thus shall be our parting yet.” Thrice paced she slowly through the room,
And watch'd his eye — it still was fix'd :
She snatch'd the urn wherein was mix'd The Persian Atar-gul's 5 perfume, And sprinkled all its odours o'er The pictured roof 6 and marble floor: The drops, that through his glittering vest The playful girl's appeal address'd, Unheeded o'er his bosom New, As if that breast were marble too. “ What, sullen yet? it must not be Oh! gentle Selim, this from thee!” She saw in curious order set
The fairest flowers of eastern land “ He lov'd them once; may touch them yet,
If offer'd by Zuleika's hand." The childish thought was hardly breathed Before the rose was pluck'd and wreathed ;
By the fringe of its willows, When it rusbes reveal'd
In the light of its billows ;
mouth-piece, and sometimes the ball which contains the leaf is adorned with precious stones, if in possession of the wealthier orders 1 " Maugrabee,” Moorish mercenaries.
" Delis," bravos who form the forlorn hope of the cavalry, and always begin the action.
3 A twisted fold of telt is used for scimitar practice by the Turks, and few but Mussulman arms can cut through it at a single stroke: sometimes a tough turban is used for the same purpose. The jerreed is a game of blunt javelins, aniinated and graceful.
* " Ollahs," Alla il Allah, the “ Leilies," as the Spanish poets call them, the sound is Ollah; a cry of which the Turks, for a silent people, are somewhat profuse, particularly during the jerrced, or in the chase, but mostly in battle. Their ani.
mation in the field, and gravity in the chamber, with their pipes and comboloios, form an amusing contrast.
Atar-gul,” ottar of roses. The Persian is the finest.
The ceiling and wainscots, or rather walls, of the Mussul. man apartments are generally painted, in great houses, with one eternal and highly coloured view of Constantinople, wherein the principal feature is a noble contempt of per. spective; below, arms, scimitars, &c. are in general fancifully and not inelegartly disposed.
7 It has been much doubted whether the notes of this “Lover of the rose" are sad or merry; and Mr. Fox's remarks on the subject have provoked some learned controrersy as to the opinions of the ancients on the subject. I dare not ven. ture a conjecture on the point, though a little inclined to the errure mallem," &c. if Mr. Fox was mistaken.
Azrael," the angel of death.
As the bolt bursts on high
From the black cloud that bound it, Flash'd the soul of that eye
Through the long lashes round it. A war-horse at the trumpet's sound, A lion roused by heedless hound, A tyrant waked to sudden strife By grace of ill-directed knife, Starts not to more convulsive life Than he, who heard that vow, display'd, And all, before repress'd, betray'd : “ Now thou art mine, for ever mine, With life to keep, and scarce with life resign; Now thou art mine, that sacred oath, Though sworn by one, hath bound us both. Yes, fondly, wisely hast thou done; That row hath saved more heads than one : But blench not thou thy simplest tress Claims more from me than tenderness; I would not wrong the slenderest hair That clusters round thy forehead fair, For all the treasures buried far Within the caves of Istakar.' This morning clouds upon me lower'd, Reproaches on my head were shower'd, And Giaffir almost call'd me coward ! Now I have motive to be brave; The son of his neglected slave, Nay, start not, 't was the term he gave, May show, though little apt to vaunt, A heart his words nor deeds can daunt. His son, indeed! — yet, thanks to thee, Perchance I am, at least shall be ; But let our plighted secret vow Be only known to us as now. I know the wretch who dares demand From Giaffir thy reluctant hand; More ill-got wealth, a meaner soul Holds not a Musselim's ? control: Was he not bred in Egripo ? 3 A viler race let Israel show; But let that pass — to none be told Our oath; the rest shall time unfold. To me and mirze leave Osman Bey ; I've partisans for peril's day : Think not I am what I appear; I've arms, and friends, and vengeance near.”
XIII. " Think not thou art what thou appearest !
My Selim, thou art sadly changed :
But now thou 'rt from thyself estranged
And hate the night I know not why,
With thee to live, with thee to die,
I dare not to my hope deny: Thy cheek, thine eyes, thy lips to kiss, Like this and this — no more than this; For, Alla! sure thy lips are flame :
What fever in thy veins is flushing ?
My own have nearly caught the same,
At least I feel my cheek too blushing.
The very vow I plighted thee;
But surely he would leave me frec.
Can this fond wish secm strange in me,
What other can she seek to see
The partner of her infancy?
Say, why must I no more avow ?
The truth; my pride, and thine till now?
And such it feels while lurking here ;
Nor leave me thus to thoughts of fear.
XIV. « Zuleika to thy tower's retreat
Betake thee — Giaffir I can greet : And now with him I fain must prate Of firmans, impost, levies, state. There's fearful news from Danube's banks, Our Vizier nobly thins his ranks, For which the Giaour may give him thanks! 3 " Egripo," the Negropont According to the proverb, the Turks of Egripo, the Jews of Salonica, and the Greeks of Athens, are the worst of their respective races.
4 * Tchocadar" - one of the attendants who precedes a man of authority.
1 The treasures of the Pre-adamite Sultans. See D'Her. belot, article Istakar.
2 * Musselim," a governor, the next in rank after a Pacha; a Waysode is the third ; and then come the Agas.
Our Sultan hath a shorter way
Hath warn’d the troops to food and sleep, Unto thy cell will Selim come :
Then softly from the Haram creep
Our garden-battlements are steep ;
Rolls darkly heaving to the main ;
That field with blood bedewid in vain, The desert of old Priam's pride ;
The tombs, sole relics of his reign, All — save immortal dreams that could beguile The blind old man of Scio's rocky isle !
These feet have press'd the sacred shore, These limbs that buoyant wave hath borne -Minstrel! with thee to muse, to mourn,
To trace again those fields of yore, Believing every hillock green
Contains no fabled hero's ashes, And that around the undoubted scene
Thine own “ broad Hellespont"I still dashes, Be long my lot! and cold were he Who there could gaze denying thee !
“ Fear thee, my Selim! ne'er till now Did word like this
“ Delay not thou; I keep the key and Haroun's guard Have some, and hope of more reward. To-night, Zulaika, thou shalt hear My tale, my purpose, and my fear : I am not, love ! what I appear."
The Bride of abydos.
Nor yet hath risen on Ida's hill
But conscious shepherds bless it still. Their flocks are grazing on the mound
Of him who felt the Dardan's arrow : That mighty heap of gather'd ground Which Ammon's son ran proudly round, ? By nations raised, by monarchs crown'd,
Is now a lone and nameless barrow !
Within - thy dwelling-place how narrow! Without — can only strangers breathe The name of him that was beneath : Dust long outlasts the storied stone ; But Thou - thy very dust is gone !
CAXTO THE SECOND.
As on that night of stormy water
The lonely hope of Sestos' daughter. Oh I when alone along the sky Her turret-torch was blazing high, Though rising gale, and breaking foam, And shrieking sea-birds warn'd him home ; And clouds aloft and tides below, With signs and sounds, forbade to go, He could not see, he would not hear, Or sound or sign foreboding fear ; His eye but saw that light of love, The only star it hail'd above; His ear but rang with Hero's song, “ Ye waves, divide not lovers long ! That tale is old, but love anew May nerve young hearts to prove as true.
V. Late, late to-night will Dian chcer The swain, and chase the boatman's fear : Till then-no beacon on the cliff May shape the course of struggling skilf ; The scatter'd lights that skirt the bay, All, one by one, have died away ; The only lamp of this lone hour Is glimmering in Zuleika's tower.
Yes ! there is light in that lone chamber,
And o'er her silken Ottoman Are thrown the fragment beads of amber,
O'er which her fairy fingers ran ;
· The wrangling about this epithet, "the broad Hellespont" or the “boundless Hellespont," whether it means one or the other, or what it means at all, has been beyond all possibility of detail. I have even heard it disputed on the spot; and not foreseeing a speedy conclusion to the controversy, amused myseli with swimming across it in the mean time; and probably may again, before the point is settled. Indeed, the question as to the truth of “the tale of Troy divine " still continues, much of it resting upon the talismanic word "ãrucos : " probably Homer had the same notion of distance that a coquette has of time; and when he talks of boundless, means half a mile; as the latter, by a like figure, when she says eternal attachment, simply specifics three weeks.
2 Before his Persian invasion, and crowned the altar with laurel, &c. He was afterwards imitated by Caracalla in his
race. It is believed that the last also poisoned a friend, nained Festus, for the sake of new Patroclan games. I have seen the sheep feeding on the tombs of Esietes and Antilochus : the first is in the centre of the plain.
3 When rubbed, the amber is susceptible of a perfume, which is slight but not disagreeable. [On discovering that, in some of the early copies, the all-importaut monosyllable "not" had been omitted, Lord Byron wrote to Mr. Murray, -" There is a diabolical mistake which must be corrected ; it is the ornission of 'hot' before disagreeable, in the note on the amber rosary. This is really horrible, and nearly as bad as the stumble of mine at the threshold -I mean the mis. noinct of Bride. Pray do not let a copy go without the 'not :' it is nonsense, and worse than nonsense. I wish the printer was saddled with a vampire."]
Near these, with emerald rays beset,
Are gather'd in that gorgeous room :
But yet it hath an air of gloom. She, of this Peri cell the sprite, What doth she herce, and on so rude a night ?
But in a nook within the cell
His brow no high-crown'd turban bore,
Wreathed lightly round, his temples wore : That dagger, on whose hilt the gem Were worthy of a diadem, No longer glitter'd at his waist, Where pistols unadorn'd were braced ; And from his belt a sabre swung, And from his shoulder loosely hung The cloak of white, the thin capote That decks the wandering Candiote : Beneath — his golden plated vest Clung like a cuirass to his breast; The greaves below his knee that wound With silvery scales were sheathed and bound. But were it not that high command Spake in his eye, and tone, and hand, All that a careless eye could see In him was some young Galiongée, 3
Which none save noblest Moslem wear,
As heaven itself to Selim dear,
And starting oft, as through the glade
The gust its hollow moanings made, Till on the smoother pathway treading, More free her timid bosom beat,
The maid pursued her silent guide;
How could she quit her Selim's side ?
By nature, but enlarged by art,
And oft her Koran conn'd apart;
X. “ I said I was not what I seem'd;
And now thou see'st my words were true : I have a tale thou hast not dream'd, If sooth — its truth must others rue. My story now 't were vain to hide, I must not see thee Osman's bride : But had not thine own lips declared How much of that young heart I shared, I could not, must not, yet have shown The darker secret of my own. In this I speak not now of love ; That, let time, truth, and peril prove : But first-Oh I never wed another Zuleika I I am not thy brother !”.
XI. “ Oh! not my brother ! - yet unsay
God! am I left alone on carth To mourn - I dare not curse — the day
That saw my solitary birth ? Oh! thou wilt love me now no more !
My sinking heart foreboded ill; But know me all I was before,
The belief in amulets engraved on gems, or enclosed in gold boxes, containing scraps from the Koran, worn round the deck, wrist, or arm, is still universal in the East The Koorsee (throne) verse in the second cap. of the Koran de scribes the attributes of the Most High, and is engraved in this manner, and worn by the pious, as the most esteemed and sublime of all sentences.
: - Comboloio" - a Turkish rosary. The MSS., particu. larly those of the Persians, are richly adorned and illuminated. The Greek fernales are kept in utter ignorance; but many of the Turkish girls are highly accomplished, though not actually
qualified for a Christian coterie. Perhaps some of our own blues " might not be worse for bleaching.
3 “ Galiongée" - or Galiongi, a sailor, that is, a Turkish sailor ; the Greeks navigate, the Turks work the guns. Their dress is picturesque ; and I have seen the Capitan Pacha more than once wearing it as a kind of incog. Their legs, however, are generally naked. The buskins described in the text as sheathed behind with silver are those of an Arnaut robber, who was my host (he had quitted the profession) at his Pyrgo, near Gastouni in the Morea ; they were plated in scales one over the other, like the back of an armadillo. (“ To curse - if I could curse – the day." - MS.)
And Paswan's s rebel hordes attest
Thy sister — friend - Zuleika still. Thou led'st me here perchance to kill ;
If thou hast cause for vengeance, see ! My breast is offer'd - take thy fill !
Far better with the dead to be
Than live thus nothing now to thee : Perhaps far worse, for now I know Why Giaffir always scem'd thy foc; And I, alas ! am Giaffir's child, For whom thou wert contemn'd, reviled. If not thy sister — would'st thou save My life, oh! bid me be thy slave !"
XII. “ My slave, Zuleika ! - nay, I'm thine :
But, gentle love, this transport calm, Thy lot shall yet be link'd with mine; I swear it by our Prophet's shrine,
And be that thought thy sorrow's balm. So may the Koran' verse display'd Upon its steel direct my blade, In danger's hour to guard us both, As I preserve that awful oath ! The name in which thy heart bath prided
Must change ; but, my Zuleika, know, That tie is widen'd, not divided,
Although thy Sire's my deadliest foe. My father was to Giaftir all
That Selim late was deem'd to thee ; That brother wrought a brother's fall,
But spared, at least, my infancy; And lulld me with a vain deceit That yet a like return may meet. He rear'd me, not with tender help,
But like the nephew of a Cain ; ? He watch'd me like a lion's whelp,
That gnaws and yet may break his chain.
My father's blood in every vein
Though here I must no more remain.
And mustering in Sophia's plain
To one, alas ! assign'd in vain !
By Giaftir's order drugg'd and given,
Dismiss'd Abdallah's hence to heaven. Reclined and feverish in the bath,
He, when the hunter's sport was up, But little deem'd a brother's wrath
To quench his thirst had such a cup : The bowl a bribed attendant bore ; He drank one draught, nor needed more! If thou my tale, Zulieka, doubt, Call Haroun - he can tell it out.
XV. “ The deed once done, and Paswan's feud In part suppress'd, though ne'er subdued,
Abdallah's Pachalick was gaind:Thou know'st not what in our Divan Can wealth procure for worse than man
Abdallah's honours were obtain'd By him a brother's murder stain'd; "T is true, the purchase nearly drain'd His ill got treasure, soon replaced. Would'st question whence ? Survey the waste, And ask the squalid peasant how His gains repay his broiling brow! Why me the stern usurper spared, Why thus with me his palace shared, I know not. Shame, regret, remorse, And little fear from infant's force; Besides, adoption as a son By him whom Heaven accorded none, Or some unknown cabal, caprice, Preserved me thus; — but not in peace :
XIII. “ How first their strife to rancour grew,
If love or envy made them foes,
And thoughtless, will disturb repose. In war Abdallah’s arm was strong, Remember'd yet in Bosniac song,
1 The characters on all Turkish scimitars contain sometimes the name of the place of their manufacture, but more generally a text from the Koran, in letters of gold. Amongst those in my possession is one with a blade of singular construction ; it is very broad, and the edge notched into serpentine curves like the ripple of water, or the wavering of Hame. I asked the Armenian who sold it, what possible use such a figure could add : he said, in Italian, that he did not know; but the Mussulmans had an idea that those of this form gave a severer wound ; and liked it because it was “piu feroce.” I did not much admire the reason, but bought it for its peculiarity.
2 It is to be observed, that every allusion to any thing or personage in the Old Testament, such as the Ark, or Cain, is equally the privilege of Mussulman and Jew : indeed, the former profess to be much better acquainted with the lives, true and fabulous, of the patriarchs, than is warranted by our own sacred writ; and not content with Adam, they have a biography of Pre-Adamites. Solomon is the monarch of all necromancy, and Moses a prophet inforior only to Christ and
Mahomet. Zuleika is the Persian name of Potiphar's wife; and her amour with Joseph constitutes one of the tinest poems in their language. It is, therefore, no violation of costume to put the names of Cain, or Noah, into the mouth of a Diosiem. – [Some doubt having been expressed by Mr. Murray, as to the propriety of putting the name of Cain into the mouth of a Mussulman, Lord Byron sent him the preceding note " for the benefit of the ignorant." “ I don't care one lump of sugar," he says, “ for my poetry ; but for my costume, and my correctness on those points, I will combat lustily."]
3 Paswan Oglou, the rebel of Widin ; who, for the last years of his life, set the whole power of the Porte at detiance.
* " Horse-tail," the standard of a Pacha. 5. Glaffir, Pacha of Argyro Castro, or Scutari, I am not sure which, was actually taken off by the Albanian Ali, in the manner described in the text. Ali Pacha, while I was in the country, married the daughter of his victim, some years after the event had taken place at a bath in Sophia, or Adrianople. The poison was mixed in the cup of coffee, which is presented before the sherbet by the batb-keeper, after dressing.