Candida succinctam latrantibus inguina monstris, 75 80 Omnia quæ, Phoebo quondam meditante, beatus Audiit Eurotas, jussitque ediscere lauros, dirai-je? Parlerai-je de Scylla, fille de Nisus, qui a les flancs ceints de monstres aboyants, et qui, si l'on en croit la renommée, attire à leur perte les vaisseaux? » — Quam fama secuta est, id est quam fama narravit. Fuerunt duæ Scyllæ, altera Nisi, Megarensium regis filia; altera, Phorci filia, quæ Circes veneficiis in monstrum marinum mutata est. Utramque Scyllam in unam confudisse Virgilius videtur. 85 82. Omnia, etc. Silenus denique canit omnem illam næniam, seu funebrem lamentationem, quam ad Eurotæ ripas cecinit Phoebus in 76. Dulichias naves. Ulyssis na- laudem Hyacinthi. Apollo enim, ves. Dulichium una erat ex insulis idem ac Phoebus, Hyacinthum disci Echinadibus, Ulyssis imperio subja- | jactu imprudens occiderat; unde illi centibus. - Vexasse. Pessumdedisse. dolor ingens ortus est. Igitur omnia quæ audiit Eurotas, etc. Intellige: « les chants de Phébus que l'Eurotas eut le bonheur d'entendre, et qu'il fit redire aux lauriers d'alentour. D 78 et seq. Ut. Loquar ut? « Dirai-je comment? Aut ut mutatos, etc. Tereus, Thraciæ rex, Prognen, Philomela sororem, uxorem duxit; postea Philomelam offendit, eique linguam abscidit. Tum duæ sorores ad poenas pro scelere tanto repetendas, Itym, Terei filium, patri dederunt in epulas. Mox prolato capite pueri, quum ensem Tereus in ultionem arriperet, ipse in upupam avem mutatus est, « huppe »; Progne in hirundinem, « hirondelle »; Philomela in lusciniam, « rossignol »; Itys autem in phasianum, « faisan ». 84. Pulsæ referunt, repercutiunt. 85. Numerum ovium referri, recenseri. 86. Vesper, « l'étoile du soir, ou l'étoile de Vénus lorsqu'elle paraît le soir. » — Invito Olympo, « au regret de l'Olympe. » Voluisset enim Olympus tali cantu diutius permulceri. ARG. ECLOGA VII MELIBUS Melibous pastor, dum errantem caprum quæreret, arcessitus est a Daphnide, ut esset una cum ipso certaminis judex quod inter Corydonem et Thyrsim erat initum. Corydoni palma demum assignatur. In Corydone potest agnosci Cornelius Gallus, qui tum poetica laude floruit; in Thyrside, æmulus quidam, Gallo et Virgilio invidens, poeta; in Meliboo ipse Virgilius; in Daphnide, communis Virgilii et Galli amicus. Ex Idylla sexta Theocriti sumptum est Ecclogæ hujus argu mentum. MELIBUS, CORYDON, THYRSIS MELIBEUS Forte sub arguta consederat ilice Daphnis, Huc mihi, dum teneras defendo a frigore myrtos, 1. Arguta, stridula, zephyris derant. frondes agitantibus. 5. Atatibus. Vulgo dicitur ætate. Arcades, 'Apxades. Arcadia est Peloponnesi provincia. 5. Cantare pares, respondere paratí. Latini poetæ, Græcos imitati, infinitivum modum eleganter usur pant post illas voces bonus, felix, peritus, paratus. (Confer Ecl. v, v. 1 et 2.) 5, 6. Huc, in hunc locum ubi Daphnis et alii duo pastores conse 5 10 Dum defendo, dum tegerem myrtos, ut eas a frigore defenderem. Vir, dux. 7. Deerraverat. In hoc verbo pronuntia deer in modum unius syllabæ. 8. Contra, « vis-à-vis de lui. » et hædi tui in tuto sunt. 9. Huc ades, veni cito. Caper 10. Si quid cessare, si paululum otiari potes. 11. Ipsi. Sponte. Potum. Con Hic virides tenera prætexit arundine ripas Mincius, eque sacra resonant examina quercu. » Quid facerem? neque ego Alcippen, nec Phyllida habebam, Et certamen erat, Corydon cum Thyrside, magnum; CORYDON Nymphæ, noster amor, Libethrides, aut mihi carmen, THYRSIS Pastores, hedera crescentem ornate poetam, tracta vox pro potatum, in supino, id est ad potandum. 12. Prætexit arundine. « Forme en avant un tissu de roseaux. >> 13. Mincius, « le Mincio, » filuvius Mantuam alluens. Quercu sacra, Jovi dicata. 14. Quid facerem? Quid facere me licebat? cura gregis me domum revocabat nam Corydon quidem sociam habebat Alcippen, et Thyrsis Phyllida; istæ scilicet rebus eorum invigilabant, dum ipsinet otio vacarent: at ego non Alcippen habebam aut Phyllida, quæ domi clauderet agnos a lacte depulsos, me otiante. 1. Et certamen erat magnum, scilicet Corydon cum Thyrside certans. 17. Mea seria, « mes affaires, mes occupations sérieuses. » 18. Alternis versibus, amœbæo carmine. Vide argumentum Eclogæ III. 15 20 25 Aut, si ultra placitum laudarit, baccare frontem CORYDON Setosi caput hoc apri tibi, Delia, parvus Si proprium hoc fuerit, levi de marmore tota THYRSIS Sinum lactis, et hæc te liba, Priape, quotannis CORYDON Nerine Galatea, thymo mihi dulcior Hyblæ, 28. Mala. Laudans maligne. successus perseveret. Levi de marmore, etc., a je veux t'ériger une statue en pied (non pas seulement un buste), d'un marbre poli, ayant la jambe ornée de brodequins pourprés. » Hic habitus venatorius habebatur. 33. Sinus vel sinum, divoç, « grand vase de terre à ventre renflé. » Hæc liba, « ces gâteaux sacrés. >> - Priapus, Bacchi et Veneris filius, hortorum custos. - Sat est, sufficit tibi. 35. Pro tempore, ἐκ τῶν παρ 29. Setosi, etc. O Delia, seu óvτwv, pro meis eo tempore faculDiana, ego parvus Mycon offero tibi, etc. Mycon erat junior quidam venator. 30. Vivacis. Cervos diutissime vivere notum est. 31, 32. Si proprium hoc fuerit. Insinuat se in venando felicem exstitisse, et addit: Si hoc fuerit mihi proprium, si talis in venando tatibus. 36. Fetura, fecunditas ovium mearum. Supplere gregem, « réparer les pertes du troupeau. » — Esto, pro eris. 37. Nerine, Nereis seu Nerei filia. — Hybla, urbs et mons Siciliæ, thymo et apibus abundans. THYRSIS Imo ego Sardois videar tibi amarior herbis, Si mihi non hæc lux toto jam longior anno est. CORYDON Muscosi fontes, et somno mollior herba, : THYRSIS. Hic focus, et tædæ pingues; hic plurimus ignis CORYDON Stant et juniperi, et castaneæ hirsutæ; 41. Imo ego, ego vero. - Sardoa herba. Quoddam ranunculi genus, « renoncule, » in Sardo insula nascens; quicumque hanc herbam, gustu amarissimam, comedit, propter ejus venenum ore diducto, ut aiunt, quasi præ dementia ridens emoritur. Hinc orta locutio: « rire sardonique. >> 42. Ruscus, seu melius ruscum. «houx. » — Vilior alga. Dictum proverbii loco; « plus vil que l'algue, herbe marine. » 43. Hæc lux. scilicet hæc dies. 44. Ite domum citius. Juvencos suos increpat, quasi tardius e pastu redeuntes. Si quis pudor est vo. bis, si vos non pudet quod tamdiu pascatis. 45. Somno (in dativo casu) mollior, mollissima et somno favens. 46. Et quæ, etc. Et tu, arbutus, qua vos, fontes et herba, tegimini. Arbutus, arbousier,» arbustum candidos producens flores et fructus prope fragis similes. 45 50 47. Solstitium pecori defendite. Arcete solstitium a pecore, seu defendite pecus a solstitialibus caloribus. Duplex est solstitii tempus, æstivi scilicet atque hiberni. 48. Læto in palmite, in fecundis vitis palmitibus. Gemma, « les bourgeons. >> -- 49. Tæda, pinorum species, quæ ignem facile, propter pinguedinem, concipiunt. 51, 52. Hic tantum, etc. « Ici, nous nous inquiétons autant du souffle glacé de Borée que...; c'està-dire point du tout. » 52. Quantum numerum ovium curat lupus. Curant ripas, cavent ne super ripas effluant. 53, 54. Stant, hirsutæ, jacent. Cerne ut singulæ voces sint ad picturam idoneæ. Juniperi, « genièvres. » — Hirsute castanea, « les châtaigniers, » propter hirsutos fructus, et ipsæ quodammodo hirsutæ esse videntur. Nota ultimam syllabam vocis castaneæ, quæ |