« AnteriorContinuar »
Ros. She Phebes me. Mark how the tyrant writes.
Art thou god to shepherd turned, [Reads.
That a maiden's heart hath burned?
Sil. Call you this railing?
Warr'st thou with a woman's heart?
Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me-
If the scorn of your bright eyne?
Ros. Do you pity him ? No, he deserves no pity.Wilt thou love such a woman ?-What, to make thee an instrument, and play false strains upon thee! Not to be endured !-Well, go your way to her, (for I see, love hath made thee a tame snake,) and say this to her ;—That if she love me, I charge her to love thee; if she will not, I will never have her, unless thou entreat for her.-If you be a true lover, hence, and not a word; for here comes more company.
[Exit Silvius. 1 Eyne for eyes. 2 Kind, for nature, or natural affections.
3 A poor snake was a term of reproach equivalent to a wretch or poor creature. Hence, also, a sneaking or creeping fellow.
Oli. Good-morrow, fair ones. Pray you,
you know Where, in the purlieus of this forest, stands A sheep-cote, fenced about with olive-trees ? Cel. West of this place, down in the neighbor bot
Oli. If that an eye may profit by a tongue,
Oli. Orlando doth commend him to you both;
Ros. I am. What must we understand by this ?
I Oli. When last the
young Orlando parted from you, He left a promise to return again Within an hour; and, pacing through the forest, Chewing the food of sweet and bitter fancy, Lo, what befell! He threw his
He threw his eye aside, And, mark, what object did present itself!
pray you, tell it.
1 i. e. acts or behaves like, &c.
? A napkin and handkerchief were the same thing in Shakspeare's time, as we gather from the dictionaries of Baret and Hutton in their explanations of the word Cæsitium and Sudarium. Napkin, for handkerchief, is still in use in the north.
Under an oak,' whose boughs were mossed with age,
Cel. O, I have heard him speak of that same brother,
And well he might so do, For well I know he was unnatural.
Ros. But, to Orlando.--Did he leave him there, Food to the sucked and hungry lioness?
Oli. Twice did he turn his back, and purposed so:
Cel. Are you his brother?
Was it you he rescued ? Cel. Was't you that did so oft contrive to kill him?
Oli. 'Twas I; but 'tis not I. I do not shame
Ros. But, for the bloody napkin ?
1 The ancient editions read, “ Under an old oak,” which hurts the measure without improving the sense. The correction was made by Steevens.
? i. e. represent or render this account of him.
By and by When from the first to last, betwixt us two, Tears our recountments had most kindly bathed; As, how I came into that desert place; In brief he led me to the gentle duke, Who gave me fresh array and entertainment, Committing me unto my brother's love; Who led me instantly unto his cave, There stripped himself, and here upon his arm The lioness had torn some flesh away, Which all this while had bled ; and now he fainted, And cried, in fainting, upon Rosalind. Brief, I recovered him; bound up his wound; And, after some small space, being strong at heart, He sent me hither, stranger as I am, To tell this story, that you might excuse His broken promise, and to give this napkin, Dyed in his blood, unto the shepherd youth That he in sport doth call his Rosalind. Cel. Why, how now, Ganymede ? Sweet Ganymede ?
[ROSALIND faints. Oli. Many will swoon when they do look on blood. Cel. There is more in it.—Cousin—Ganymede! Oli. Look, he recovers. Ros.
I would I were at home. Cel. We'll lead you thither.I pray you,
you take him by the arm? Oli. Be of good cheer, youth.—You a man! You lack a man's heart.
Ros. I do so, I confess it. Ab, sir, a body would think this was well counterfeited; I pray you, tell your brother how well I counterfeited.--Heigh ho!
Oli. This was not counterfeit; there is too great testimony in your complexion, that it was a passion of earnest.
Ros. Counterfeit, I assure you.
Oli. Well, then, take a good heart, and counterfeit to be a man.
Ros. So I do; but, i'faith, I should have been a woman by right.
Cel. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards.—Good sir, go with us.
Oli. That will I, for I must bear answer back How you excuse my brother, Rosalind.
Ros. I shall devise something; but, I pray you, commend my counterfeiting to him.-Will you go?
SCENE I. The same.
Enter TOUCHSTONE and AUDREY. Touch. We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey.
Aud. 'Faith, the priest was good enough, for all the old gentleman's saying.
Touch. A most wicked sir Oliver, Audrey, a most vile Mar-text. But, Audrey, there is a youth here in the forest lays claim to you.
Aud. Ay, I know who 'tis; he hath no interest in me in the world. Here comes the man you mean.
Touch. It is meat and drink to me to see a clown. By my troth, we that have good wits, have much to answer for ; we shall be flouting; we cannot hold.
Will. Good even, Audrey.
Touch. Good even, gentle friend. Cover thy head, cover thy head; nay, pr’ythee, be covered. How old are you, friend?
Will. Five-and-twenty, sir.