Comedy of errors. Two gentlemen of VeronaHarper & brothers, 1884 |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 12
Página
William Shakespeare William James Rolfe. ERS ERS NIVERSI CH 7 822.8 S53 1884 37 THE FRIENDLY EDITION . Willan.
William Shakespeare William James Rolfe. ERS ERS NIVERSI CH 7 822.8 S53 1884 37 THE FRIENDLY EDITION . Willan.
Página
William Shakespeare William James Rolfe. 7 822.8 S53 1884 37 THE FRIENDLY EDITION . Willan SHAKESPEARE'S.
William Shakespeare William James Rolfe. 7 822.8 S53 1884 37 THE FRIENDLY EDITION . Willan SHAKESPEARE'S.
Página
William Shakespeare William James Rolfe. 822.8 S53 1884 37 THE FRIENDLY EDITION . Willan SHAKESPEARE'S WORKS . EDITED BY.
William Shakespeare William James Rolfe. 822.8 S53 1884 37 THE FRIENDLY EDITION . Willan SHAKESPEARE'S WORKS . EDITED BY.
Página 1
William Shakespeare William James Rolfe. THE FRIENDLY EDITION . Willan SHAKESPEARE'S WORKS . EDITED BY WILLIAM J. ROLFE . VOL . IV . THE COMEDY OF ERRORS . TWO GENTLEMEN OF VERONA . THE FRIENDLY EDITION . SHAKESPEARE'S WORKS . EDITED BY WM.
William Shakespeare William James Rolfe. THE FRIENDLY EDITION . Willan SHAKESPEARE'S WORKS . EDITED BY WILLIAM J. ROLFE . VOL . IV . THE COMEDY OF ERRORS . TWO GENTLEMEN OF VERONA . THE FRIENDLY EDITION . SHAKESPEARE'S WORKS . EDITED BY WM.
Palavras e frases frequentes
1st folio 2d folio Abbess Adriana Ægeon Angelo Antipholus of E brother Camb Capell chain changed character Clarke Coll Comedy of Errors conjecture Courtesan Cymb doth Dromio Dromio of E Duke edition editors Eglamour Enter Ephesus Epidamnum Exeunt Exit fair fat friar father fool Fulia gentle Gentlemen of Verona give hair Halliwell Hanmer hath heaven Henry Henry VI humour husband Johnson Julia Julius Cæsar lady later folios Launce look lord lover Lucetta Luciana Macb Madam Malone master mean Menæchmus Merchant merry Milan mistress night Outlaw Panthino Plautus play Pope pray Proteus quotes rhyme Rich says SCENE Schmidt sense servant Shakespeare Shakspere Silvia Sir Proteus Sir Thurio Sonn speak Speed Steevens sweet SYRACUSE tell Temp thee Theo thou art thou hast Thurio Valentine villain Warb wife woman word youth
Passagens conhecidas
Página 26 - O, how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April day ; Which now shows all the beauty of the sun, And by and by a cloud takes all away ! Re-enter PANTHINO.
Página 20 - gainst my fury • Do I take part : the rarer action is In virtue than in vengeance : they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further : Go, release them, Ariel ; My charms I'll break, their senses I'll restore, • And they shall be themselves.
Página 153 - O mighty Caesar! dost thou lie so low? Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, Shrunk to this little measure?
Página 18 - Not for the world: why, man, she is mine own; And I as rich in having such a jewel, As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar, and the rocks pure gold.
Página 117 - Sweet sister, let me live : What sin you do to save a brother's life, Nature dispenses with the deed so far, That it becomes a virtue.
Página 120 - In such a night Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew And saw the lion's shadow ere himself And ran dismay'd away. Lor. In such a night Stood Dido with a willow in her hand Upon the wild sea banks and waft her love To come again to Carthage.
Página 21 - The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together: our virtues would be proud if our faults whipped them not ; and our crimes would despair if they were not cherished by our virtues.
Página 80 - Flatter and praise, commend, extol their graces ; Though ne'er so black, say they have angels' faces. That man that hath a tongue, I say, is no man, If with his tongue he cannot win a woman.
Página 96 - Who is Silvia ? what is she, That all our swains commend her? Holy, fair, and wise is she, The heaven such grace did lend her, That she might admired be. Is she kind as she is fair? For beauty lives with kindness: Love doth to her eyes repair, To help him of his blindness ; And, being help'd, inhabits there. Then to Silvia let us sing, That Silvia is excelling; She excels each mortal thing, Upon the dull earth dwelling: To her let us garlands bring.
Página 143 - Or fright them from their hallow'd haunt. There, in close covert, by some brook, Where no profaner eye may look, Hide me from day's garish eye, While the bee, with honied thigh, That at her flowery work doth sing, And the waters murmuring, With such consort as they keep, Entice the dewy-feather'd sleep...