Imagens das páginas
PDF
ePub
[graphic][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

And his brave son, being twain.
Pro.

The duke of Milan,
And his more braver daughter, could control thee,
If now 'twere fit to do't:-At the first sight [Aside.
They have chang'd eyes;-Delicate Ariel,
I'll set thee free for this!-A word, good sir;
I fear, you have done yourself some wrong:
word.

a

Mira. Why speaks my father so ungently? This Is the third man that e'er I saw; the first That e'er I sighed for: pity move my father To be inclin'd my way!

Ii. e. owns. To one was to possess or appertain to, in ancient language.

2 The folio of 1685 reads made, and many of the mo. dern editors have laboured to persuade themselves that it was the true reading. It has been justly observed by M. Mason that the question is "whether our readers will adopt a natural and simple expression, which requires no comment, or one which the ingenuity of many Cominentators has but imperfectly supported."

3 To control here signifies to confute, to contradict unanswerably. The ancient meaning of control was to check or exhibit a contrary account, from the old French contre-roller. ".

you have done yourself some wrong :"

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

My spirits, as in a dream, are all bound up.
My father's loss, the weakness which I feel,
The wreck of all my friends, or this man's threats,
To whom I am subdued, are but light to me,
Behold this maid: all corners else o' the earth
Might I but through my prison once a day
Let liberty make use of; space enough
Have I in such a prison.

Pro.

Thou hast done well, fine Ariel!--Follow me.—
It works:-Come on.-
[To FERD. and MIRA.
Hark, what thou else shalt do me. [To ARIEL.
Mira.
Be of comfort;

that is, spoken a falsehood. Thus in The Merry Wives of Windsor:

"This is not well, master Ford, this wrongs you." 5 Fearful was sometimes used in the sense of formidable, terrible, dreadful, like the French epouvantable; as may be seen by consulting Cotgrave or any of our old dictionaries. Shakspeare almost always uses it in this sense. In K. Henry VI. Act iii. Scene 2, "A mighty and a fearful head they are." He has also fearful wars; fearful bravery; &c. &c. The verb to fear is most commonly used for to fright, to terrify, to make afraid. Mr. Gifford remarks, "as a proof how little our old dramatists were understood at the Restoration, that Dryden censures Jonson for an improper use of this word, the sense of which he altogether mistakes."

[graphic]
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
[graphic][ocr errors]
« AnteriorContinuar »