Than the queen's life? a gracious innocent foul; Ant. That's enough. Atten. Madam, he hath not flept to-night; commanded None should come at him. Paul. Not fo hot, good fir; I come to bring him fleep. "Tis fuch as you,- Do come with words as med'cinal as true; Leo. What noise there, ho? Paul. No noife, my lord; but needful conference, About fome goffips for your highness. Leo. How? Away with that audacious lady: Antigonus, I charg'd thee, that the should not come about me; I knew, fhe would. Ant. I told her fo, my lord, On your difpleafure's peril, and on mine, Leo. What, can't not rule her? Paul. From all difhonefty, he can in this, Ant. Lo you now; you hear! When the will take the rein, I let her run; Paul. Good my liege, I come, And, I befeech you, hear me, who profefs From From your good queen. Leo. Good queen! Paul. Good queen, my lord, good queen! I fay, good queen; And would by combat make her good, fo were 17! A man, the worst about you. Leo. Force her hence. 1 Paul. Let him, that makes but trifles of his eyes, First hand me: on mine own accord, I'll off; But, first, I'll do my errand.The good queen, For fhe is good, hath brought you forth a daughter; Here 'tis; commends it to your bleffing. Leo. Out! [Laying down the child. A mankind witch! Hence with her, out o' door : 1 And would by combat make her good, so were I A moft Paulina fuppofes the king's jealousy to be raised and inflamed by the courtiers about him; who, fhe finely fays: creep like fhadows by him, and do figh At each bis needlefs heavings:] Surely then, he could not fay, that were the a man, the worst of thefe, he would vindicate her mistrefs's honour against the king's fufpicions, in fingle combat. Shakespeare, I am perfuaded, wrote: -fo were I A man, on th' worst about you, i. e. were I a man, I would vindicate her honour, on the worst of thefe fycophants that are about you. WARBURTON. The worst means only the lowest. Were I the meaneft of your fervants, I would yet claim the combat against any accufer. } DON JOHNSON. 8 A mankind witch!· A mankind woman, is yet ufed in the midland counties, for a woman violent, ferocious, and mifchievous. It has the fame fenfe in this paffage. Witches are fuppofed to be mankind, to put off the foftness and delicacy of women; therefore fir Hugh, in the Merry Wives of Windfor, fays of a woman fufpected to be a witch, "that he does not like when a woman has a beard." Of this meaning Mr. Theobald has given examples. JOHNSON. OTA So, in the Two Angry Women of Abington, 15996 "That e'er I fhould be feen to ftrike a woman. "Why she is mankind, therefore thou may'st strike her." I am as ignorant in that, as you In fo intitling me: and no lefs honest Than you are mad; which is enough, I'll warrant, As this world goes, to pafs for honeft. Leo. Traitors! Will you not pufh her out? give her the baftard :- Paul. It has been observed to me that man-keen is a word still used in the north of England, where it is applied to horfes that bite at those who dress them, and to girls when they are indecently forward and fhew themselves too fond of men. Mankind and mankeen, however, feem in general to have one common meaning. So, in Stephens's apology for Herodotus, p. 263: "He cured a man-keene wolfe which had hurt many in the city." STEEVENS. I fhall offer an etymology of the adjective mankind, which may perhaps more fully explain it. Dr. Hickes's Anglo-Saxon grammar, p. 119. edit. 1705, obferves: "Saxonicè man eft a mein quod Cimbricè eft nocumentum, Francicè eft nefas, fcelus." So that mankind may fignify one of a wicked and pernicious nature, from the Saxon man, mischief or wickedness, and from kind, nature. TOLLET. -] 9 -thou art woman-tyr'd ;· Woman tyr'd, is peck'd by a woman. The phrafe is taken from falconry, and is often employed by writers contemporary with Shakespeare. So, in The Widow's Tears, by Chapman, 1612; 1. "He has given me a bone to tire on.' Again, in Decker's Match me in London, 1631: -the vulture tires Upon the eagle's heart." Again, in Heywood's Rape of Lucrece, 1630: "Muft with keen fang tire upon thy flefh." Partlet is the name of the hen in the old story book of Reynard the Fox, STEEVENS. thy crone.] i. e. thy old worn-out woman. A croan is an old toothless sheep: thence an old woman. So, in the Mal-content, 1606 There Paul. For ever.. Unvenerable be thy hands, if thou... Tak'ft up the princess, by that forced basenefs Leo. He dreads his wife. Paul. So, I would, you did; then, 'twere past all doubt, You'd call your children yours. Leo. A neft of traitors! Ant. I am none, by this good light. Paul. Nor I; nor any, But one, that's here; and that's himself: for he Leo. A callat, Of boundless tongue; who late hath beat her huf band, And now baits me !-This brat is none of mine; I 3 is an old crone in the court, her name is Maquerelle." Again, in Love's Miftrefs, by T. Heywood, 1636: "Witch and hag, crone and beldam." Again, in Heywood's Golden Age, 1611: "All the gold in Crete cannot get one of you old crones with child." Again, in the an cient enterlude of the Repentaunce of Marie Magdalene, 1567 "I have knowne painters that have made old crones, Unvenerable be thy hands, if thou Tak' STEEVENS. Leontes had ordered Antigonus to take up the baftard; Paulina forbids him to touch the princefs under that appellation. Forcedis falfe, uttered with violence to truth. JOHNSON. Hence Hence with it; and, together with the dam, Paul. It is yours; And, might we lay the old proverb to your charge, The trick of his frown, his forehead; nay, the valley, Leo. A grofs hag! And, lozel, thou art worthy to be hang'd, That wilt not stay her tongue. Ant. Hang all the hufbands, That cannot do that feat, you'll leave yourself Leo. Once more, take her hence. Paul. A moft unworthy and unnatural lord Can do no more. Leo. I'll have thee burnt. his fimiles;] These two redundant words might be rejected, efpecially as the child has already been reprefented as the inheritor of its father's dimples and frown. STEEVENS. 4 No yellow in't; Yellow is the colour of jealoufy. JOHNSON. So, Nym fays in the Merry Wives of Windfor: "I will poffefs him with yellowness." STEEVENS. 5 And, lozel, This is a term of contempt, frequently used by Spenfer. I likewife meet with it in the Death of Robert Earl of Huntington, 1601: To have the lozel's company;" 22 A lozel is a worthlefs fellow. Again, in The Pinner of Wakefield, 1599: "Peace, prating lozel, &c." STEEVENS. |