DR. GIBBS. But God eternally remains, [3] Fixt in his throne on high, And thus consider still, O Lord, And from the barbarous [2] paths they tread, No acts of providence Or stop [3] their bold offence, DR. SWIFT. [3] That is false and prophane: God is not fixed any where. [4] Did any body ever hear [1] Nothing is restored, but [2] The author should first [3] Which is the way to 4 DR. GIBBS. And on their impious heads will pour [6] But they were all perverted grown, Are they so stupid [8] then, said [9] God, DR. SWIFT. [4] A shower of onares on a [5] To taste the doctor's [6] But they were all per. In spite of Dr. Gibbs's Ofallhisimpious strains not one DR. GIBBS. [3] O, that his aid we now might have That God the captive just would save, 1 All those that lead a life like this DR. SWIFT. [3] And O that every parish Who hums what Brady From Hopkins, would attend And glad the heart with [9] And so the doctor now Illiterate S gnoranti coundrel Scot Dott. At the end of the MS. is the following note. "The above was written from the manuscript mentioned in the first page, now in the hands. of Nicholas Coyne, esq. being the only copy in the kingdom of Ireland; he having purchased the original, and afterward generously given it to his friend Dr. Dunkin, finding the doctor extremely uneasy at the disappointment the earl of Chesterfield was like to meet with, as he had promised the earl to attend the auction, and procure it for him at any price; and is now transcribed by Neale Molloy, esq. of Dublin, by the favour of the said Nicholas Coyne his brother in law, and sent by him to his kinsman and dear friend Charles Molloy of London, esquire." "Dublin, May 26, 1748." 2. TRIFLES. CONSULTATION OF FOUR PHYSICIANS UPON A LORD THAT WAS DYING *. First Doctor. Is his Honor sic? Præ lætus felis pulse. It do es beat veris loto de. Second Doctor. No notis as qui cassi e ver fel tu metri it. Inde edit is as fastas an alarum, ora fire bellat nite. Third Doctor. It is veri heil Fourth Doctor. Noto contra dictu in my juge mentitis veri loto de. Itis as orto maladi sum callet. [Here e ver id octo reti resto a par lori na mel an coli post ure.] First Doctor. It is a me gri mas I opi ne. Second Doctor. No docto rite quit fora quin si. Heris a plane sim tomo fit. Sorites Para celsus; Præ re adit. * As Swift did not partake of the usual amusements of the world, for recreation, he indulged himself in various sports and whims of fancy. Among others he was fond of a new species of composition, which consisted all of Latin words, but by allowing for false spelling, and running the words into each other, the sentences would contain good sense in English. It was thought some specimens of this singular mode of writing would not be unacceptable to the reader. I shall here point out, in the two first sentences, the manner in which they are to be read into English. First Doctor. Is his honour sick? Pray let us feel his pulse. It does best very slow to day. Second Doctor. No no 'tis as quick as I ever felt; you may try it. Indeed it is as fast as an alarum, or a fire bell at night, &c. S. |