It is not meet you know how Cæsar lov'd you. you mad: 4 Cit. Read the will; we will hear it, Antony; You shall read us the will; Cæsar's will. Ant. Will you be patient? Will you stay a while? I have o'ershot myself, to tell you of it. I fear, I wrong the honourable men, Whose daggers have stabb'd Cæsar; I do fear it. 4 Cit. They were traitors: Honourable men! Cit. The will! the testament! 2 Cit. They were villains, murderers: The will! read the will! Ant. You will compel me then to read the will? Then make a ring about the corpse of Cæsar, And let me show you him that made the will. Shall I descend? And will you give me leave? Cit. Come down. 2 Cit. Descend. [He comes down from the Pulpit. 3 Cit. You shall have leave. 4 Cit. A ring; stand round. 1 Cit. Stand from the hearse, stand from the body. 2 Cit. Room for Antony;-most noble Antony. Ant. Nay, press not so upon me; stand far off. Cit. Stand back! room! bear back! Ant. If you have tears, prepare to shed them now. You all do know this mantle: I remember The first time ever Cæsar put it on; 'Twas on a summer's evening, in his tent; That day he overcame the Nervii: Look! in this place, ran Cassius' dagger through: Through this, the well beloved Brutus stabb'd; And, as he pluck'd his cursed steel away, Mark how the blood of Cæsar follow'd it; As rushing out of doors, to be resolv'd If Brutus so unkindly knock'd, or no; For Brutus, as you know, was Cæsar's angel 5: Judge, O you gods, how dearly Cæsar lov'd him! This was the most unkindest cut of all: For when the noble Cæsar saw him stab, Ingratitude, more strong than traitors' arms, Quite vanquish'd him: then burst his mighty heart; And, in his mantle muffling up his face, Even at the base of Pompey's statua 6, Which all the while ran blood, great Cæsar fell. O, what a fall was there, my countrymen! Then I, and you, and all of us fell down, Whilst bloody treason flourish'd over us. O, now you weep; and, I perceive, you The dint of pity: these are gracious drops. Kind souls, what, but behold when weep you, Our Cæsar's vesture wounded? Look you here, Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 1 Cit. O piteous spectacle! 2 Cit. O noble Cæsar! 3 Cit. O woful day! 4 Cit. O traitors, villains! you feel 5 i. e. his guardian angel, or the being in whom he put most trust. 6 See Act ii. Sc. 2, p. 315, note 10. Beaumont in his Masque writes this word statua, and its plural statuaes. Even is generally used as a dissyllable by Shakspeare. 7 The image seems to be that the blood flowing from Cæsar's wounds appeared to run from the statue; the words are from North's Plutarch: Against the very base whereon Pompey's image stood, which ran all a gore of blood, till he was slain.' 8 Dint anciently written dent; which it makes on any thing.' a stroke, and the impression 9 Marr'd is defaced, destroyed. It is often, for the sake of the jingle, opposed to make. 1 Cit. O most bloody sight! 2 Cit. We will be revenged: revenge: about,seek,-burn,-fire,-kill,-slay !—let not a traitor live. Ant. Stay, countrymen. 1 Cit. Peace there;-Hear the noble Antony. 2 Cit. We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him. Ant. Good friends, sweet friends, let me not stir you up To such a sudden flood of mutiny. They, that have done this deed, are honourable; But, as you know me all, a plain blunt man, And bid them speak for me: But were I Brutus, In every wound of Cæsar, that should move The stones of Rome to rise and mutiny. a 10 Grievances. See vol. i. p. 161, note 4. 11 The first folio reads, " For I have neither writ.' The second folio corrects it to wit, which Johnson supposed might mean penned and premeditated oration.' Malone perversely adheres to the erroneous reading. The context, I think, fully calls for the emendation, which Steevens has well defended. Cit. We'll mutiny. 1 Cit. We'll burn the house of Brutus. 3 Cit. Away then, come, seek the conspirators. Ant. Yet hear me, countrymen; yet hear me speak. Cit. Peace, ho! Hear Antony, most noble Antony. Ant. Why, friends, you go to do you know not what: Wherein hath Cæsar thus deserv'd your loves? Cit. Most true;-the will;-let's stay, and hear Ant. Here is the will, and under Cæsar's seal. To every Roman citizen he gives, To every several man, seventy-five drachmas 19. 2 Cit. Most noble Cæsar!--we'll revenge death. 3 Cit. O royal Cæsar! Ant. Hear me with patience. Ant. Moreover he hath left you all his walks, His private arbours, and new planted orchards, On this side Tyber 13; he hath left them you, And to your heirs for ever; common pleasures, his 12 A drachma was a Greek coin, the same as the Roman denier, of the value of four sesterces, i. e. 7d. 13This scene (says Theobald) lies in the Forum, near the Capitol, and in the most frequented part of the city; but Cæsar's gardens were very remote from that quarter: Trans Tiberim longe cubat is. prope Cæsaris hortos, says Horace: and both the Naumachia and gardens of Cæsar were separated from the main city by the river, and lay out wide on a line with Mount Janiculum." He would therefore read 'on that side Tyber.' But Dr. Farmer has shown that Shakspeare's study lay in the old translation of Plutarch, He bequeathed unto every citizen of Rome seventy-five drachmas a man, and left his gardens and arbours unto the people, which he had on this side of the river Tyber.' To walk abroad, and recreate yourselves. And with the brands fire 14 the traitors' houses. 2 Cit. Go, fetch fire. 3 Cit. Pluck down benches. 4 Cit. Pluck down forms, windows, any thing. Ant. Now let it work: Mischief, thou art afoot, Take thou what course thou wilt!-How now, fellow? Enter a Servant. Serv. Sir, Octavius is already come to Rome. Serv. He and Lepidus are at Cæsar's house. Serv. I heard him say, Brutus and Cassius Are rid like madmen through the gates of Rome. Ant. Belike, they had some notice of the people, How I had mov'd them. Bring me to Octavius. [Exeunt. SCENE III. The same. A Street. Enter CINNA, the Poet. Cin. I dreamt to-night, that I did feast with Cæsar, And things unluckily charge my fantasy1: I have no will to wander forth of doors, Yet something leads me forth. 14 Fire again as a dissyllable. · i. e. circumstances oppress my fancy with an ill omened weight. learn (says Steevens) from an old Treatise on Fortune Telling, &c. that to dream of being at banquets betokeneth misfortune, &c.' The subject of this scene is taken from Plutarch. |