in this play. That of the caskets, Shakspeare might take from the English Gesta Romanorum, as Dr. Farmer has observed; and that of the bond might come to him from the Pecorone ; but upon the whole I am rather inclined to suspect, that he has followed some hitherto unknown novelist, who had saved him the trouble of working up the two stories into one. TYRWHITT. This comedy, I believe, was written in the beginning of the year 1594. Meres's book was not published till the end of that year. MALONE. PERSONS REPRESENTEDI 2 } Duke of VENICE. suitors to PORTIA. servants to PORTIA, STEPHANO, 3 PORTIA, a rich heiress. Magnificoes of VENICË, officers of the court of justice, jailer, servants, and other attendants. SCENE, partly at Venice, and partly at BELMONT, the seat of PORTIA, on the Continent. 1 In the old editions in quarto, for J. Roberts, 1600, and in the old folio, 1623, there is no enumeration of the persons. It was first made by Mr. Rowe. JOHNSON. ? It is not easy to determine the orthography of this name. In the old editions the owner of it is called - Salanio, Salino, and Solanio. STEEVENS. 3 This character I have restored to the Personæ Dramatis. The name appears in the first folio: the description is taken from the quarto. STEEVENS. In sooth, I know not why I am so sad ; Salar. Your mind is tossing on the ocean ; were, the pageants Do overpeer the petty traffickers, of the sea, 1 -argosies— ] A name given in our author's time to ships of great burthen, probably galleons, such as the Spaniards now use in their West India trade. JOHNSON. In Ricaut's Maxims of Turkish Policy, ch. xiv. it is said, “ Those vast carracks called argosies, which are so much famed for the vastness of their burthen and bulk, were corruptly so denominated from Ragosies," i. e. ships of Ragusa, a city and territory on the gulf of Venice, tributary to the Porte; but the word may have derived its origin from the famous ship Argo. ti.e. The Venetians, who may well be said to live on the sea. Douce. Mr. Malone reads " the flood.” on That curt'sy to them, do them reverence, Salan. Believe me, sir, had I such venture forth, My wind, cooling my broth, Ant. Believe me, no: I thank my fortune for it, whole estate 4 · Plucking the grass, &c.] By holding up the grass, or any light body that will bend by a gentle blast, the direction of the wind is found. Andrew-] The name of the ship. 4 Vailing her high top-] i.e. lowering. Upon the fortune of this present year: Salan. Why then you are in love. Fye, fye! Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO. Salan. Here comes Bassanio, your most noble kins man, Gratiano, and Lorenzo: Fare you well; We leave you now with better company. Salar. I would have staid till I had made you merry, If worthier friends had not prevented me. Ant. Your worth is very dear in my regard. Salar. Good-morrow, my good lords. Say when ? [Exeunt SALARINO and SALANIO. Lor. My lord Bassanio, since you have found An tonio, |