Imagens das páginas
PDF
ePub

TRANSLATION FROM CATULLUS.

"LUCTUS DE MORTE PASSERIS."

YE Cupids, droop each little head,
Nor let your wings with joy be spread,
My Lesbia's favorite bird is dead,

Whom dearer than her eyes she loved:
For he was gentle, and so true,
Obedient to her call he flew,
No fear, no wild alarm he knew,

But lightly o'er her bosom moved :

And softly fluttering here and there,
He never sought to clear the air,
But chirupped oft, and, free from care,
Tuned to her ear his grateful strain.
Now having passed the gloomy bourne
From whence he never can return,
His death and Lesbia's grief I mourn,
Who sighs, alas! but sighs in vain.

Oh! curst be thou, devouring grave!
Whose jaws eternal victims crave,
From whom no earthly power can save,
For thou hast ta'en the bird away:
From thee my
Lesbia's eyes o'erflow,
Her swollen cheeks with weeping glow;
Thou art the cause of all her woe,

Receptacle of life's decay.

IMITATED FROM CATULLUS.

TO ELLEN.

OH! might I kiss those eyes of fire,
A million scarce would quench desire:
Still would I steep my lips in bliss,
And dwell an age on every kiss:
Nor then my soul should sated be;
Still would I kiss and cling to thee:
Naught should my kiss from thine dissever,
Still would we kiss, and kiss for ever;
E'en though the numbers did exceed
The yellow harvest's countless seed.
To part would be a vain endeavor:
Could I desist? -ah! never never.

TRANSLATION OF THE EPITAPH ON VIRGIL AND TIBULLUS.

BY DOMITIUS MARSUS.

He who sublime in epic numbers rolled, And he who struck the softer lyre of love,

By Death's unequal hand controlled,

Fit comrades in Elysian regions move!

TRANSLATION FROM HORACE.

ODE 3, LIB. 3.

THE man of firm and noble soul
No factious clamors can control;
No threat'ning tyrant's darkling brow
Can swerve him from his just intent:
Gales the warring waves which plough,
By Auster on the billows spent,

To curb the Adriatic main,

Would awe his fixed determined mind in vain.

Ay, and the red right arm of Jove,
Hurtling his lightnings from above,
With all his terrors then unfurled,

He would unmoved, unawed behold:
The flames of an expiring world,

Again in crashing chaos rolled,
In vast promiscuous ruin hurled,
Might light his glorious funeral pile;

Still dauntless midst the wreck of earth he'd smile.

TRANSLATION FROM ANACREON.

TO HIS LYRE.

I WISH to tune my quivering lyre
To deeds of fame and notes of fire;
To echo, from its rising swell,
How heroes fought and nations fell,
When Atreus' sons advanced to war,
Or Tyrian Cadmus roved afar;
But still to martial strains unknown,
My lyre recurs to love alone.
Fired with the hope of future fame,
I seek some nobler hero's name;
The dying chords are strung anew,
To war, to war, my harp is due :
With glowing strings, the epic strain
To Jove's great son I raise again;
Alcides and his glorious deeds,
Beneath whose arm the Hydra bleeds,
All, all in vain; my wayward lyre
Wakes silver notes of soft desire.
Adieu, ye chiefs renowned in arms!
Adieu the clang of war's alarms!
To other deeds my soul is strung,
And sweeter notes shall now be sung;
My harp shall all its powers reveal,
To tell the tale my heart must feel;
Love, Love alone, my lyre shall claim,
In songs of bliss and sighs of flame.

ODE III.

"TWAS now the hour when Night had driven Her car half round yon sable heaven; Bootes, only, seemed to roll

His arctic charge around the pole ;
While mortals, lost in gentle sleep,
Forgot to smile, or ceased to weep:
At this lone hour, the Paphian boy,
Descending from the realms of joy,
Quick to my gate directs his course,
And knocks with all his little force.
My visions fled, alarmed I rose.-
"What stranger breaks my blest repose?"
"Alas!" replies the wily child,

In faltering accents sweetly mild,
"A hapless infant here I roam,
Far from my dear maternal home.
Oh! shield me from the wintry blast!
The nightly storm is pouring fast.
No prowling robber lingers here,
A wandering baby who can fear?"
I heard his seeming artless tale,
I heard his sighs upon the gale :
My breast was never pity's foe,
But felt for all the baby's woe.
I drew the bar, and by the light
Young Love, the infant, met my sight;

« AnteriorContinuar »