Imagens das páginas
PDF
ePub
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

INHALT.

E. GESSNER, Das spanische Personalpronomen (11. 6. 92 u. 26. 1. 93)
G. SCHIAVO, Fede e Superstizione nell'antica poesia francese (23. 3. 91)
EPIPHANIO DIAS, Einige Bemerkungen zur Verbesserung des Cancioneiro
Geral von Rèsende (2. 6. 92)

MIGUEL DE UNAMUNO, Del elemento alienígena en el idioma vasco
(26.4.92). .

C. J. FORSYTH MAJOR, Italienische Vulgärnamen der Fledermaus (26. 6.92)

Seite

I. 329

55

113

137

A. HORNING, Über Dialektgrenzen im Romanischen (12. 11. 92) RUDOLF LENZ, Beiträge zur Kenntnis des Amerikanospanischen (31. 7.92)

148 160c

[ocr errors]
[ocr errors]

188

R. F. KAINDL, Die französischen Wörter bei Gottfried von Strafsburg (13. 10. 92). . .

W. RUDOW, Neue Belege zu türkischen Lehnwörtern im Rumänischen (15.4.90) . . .

L. ZÉLIQZON, Die französische Mundart in der preufsischen Wallonie und in Belgien längs der preufsischen Grenze (14. 5. 93) . .

355

368

419

TEXTE.

TH. LINK, Der Roman d'Abladane (3. 3. 91)

215

R. ZENKER, Der Lai de l'Epine (14. 7. 92).

233

B. WIESE, Zu den Liedern Lionardo Giustinianis (5. 5. 92)

256

M. MENGHINI, Villanelle alla napolitana (11.9. 92)

441

V. FINZI, Di un inedito volgarizzamento dell',,Imago mundi" di Onorio d'Autun (30. 8. 92). .

490

HUGO A. RENNERT, Lieder des Juan Rodriguez del Padron (20. 6. 93)

544

VERMISCHTES.

1. Zur Litteraturgeschichte.

FERNANDO ARAUJO, L'engien du roman du Châtelain de Couci (25. 6.92)

2. Handschriftliches.

ALBERT STIMMING, Anglonormannische Version von Eduards I Statutum de viris religiosis (28. 10. 92) . .

H. SUCHIER, Les quinze joies nostre dame (10. 11. 92).

[merged small][ocr errors]

TH. KALEPKY, Zum sog. historischen Infinitiv im Französischen (22.

[merged small][ocr errors]

FRIEDRICH KLUGE, Vulgärlateinische Auslaute auf Grund der ältesten lat. Lehnworte im Germanischen (25. 5. 93).

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Das spanische Personalpronomen.'

In der folgenden Abhandlung ist besonders dasjenige berücksichtigt worden, was bisher eine wenig eingehende Erörterung gefunden hat. Die Punkte, in denen das Altspanische mit dem heutigen Gebrauche übereinstimmt, sind übergangen worden, wenn sie nicht zu irgend welcher Bemerkung Anlass boten. Das Hauptgewicht ist überall auf die alte Sprache gelegt.

1 Abkürzungen:

Abencer. (2. Hälfte des 16. Jahrh.) = Historia del Abencerraje y la her-
mosa Jarifa: Biblioteca de Autores Españoles, Band 3.
Ador. (13. Jahrh.) = Adoracion de los santos Reyes: Bibl. 57.
Alex. (13. Jahrh.) : = El Libro de Alexandre: Bibl. 57.

Alfar. (Ende des 16. Jahrh.) = = M. Aleman, Guzman de Alfarache: Bibl. 3.
Altleon. = Das Leonesische, Programm des Franz. Gymn. 1867.
Amadis (c. 1500) = Amadis de Gaula: Bibl. 40.

Amalia (19. Jahrh.)

=

José Mármol, Amalia, Leipzig 1862. Ant. Cart. (2. Hälfte des 17. Jahrh.)

[ocr errors]

Cartas de Nicolas Antonio: Bibl. 13.

AOnc. (14. Jahrh.) = Poema de Alfonso Onceno: Bibl. 57.

Appol. (13. Jahrh.)

=

Libre de Appollonio: Bibl. 57.

Ayora (1. Hälfte des 16. Jahrh.) Cartas de Gonzalo Ayora (nach Briefen

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Calila (14. Jahrh.) = Calila é Dymna: Bibl. 51.
Cart. Mar. (2. Hälfte des 18. Jahrh.) :
Caza (1. Hälfte des 14. Jahrh.)
herausgeg. von Baist, Halle 1880.

=

[ocr errors]

= D. Juan Manuel, El Libro de la Caza

Celestina, Tragi-Comedia de Calisto y Melibea: Bibl. 3.
Booch-Arkossy, Spanische Chrestomathie, Leipzig

Celest. (c. 1500)
Chrestom. (19. Jahrh.)

1857.

=

Cid Poema del Cid, herausgeg. von Vollmöller.

=

Cid Tr. (19. Jahrh.) = Antonio de Trueba, El Cid Campeador, Leipzig 1861. Clareo (Mitte des 16. Jahrh.) Los Amores de Clareo y Florisea: Bibl. 3. Clemencia (19. Jahrh.) = Fernan Caballero, Clemencia, Leipzig 1860.

Comp. joc. (19. Jahrh.) = Herrmann, Composiciones Jocosas en Prosa, Leip

zig 1861.

Zeitschr. f. rom. Phil. XVII.

I

IV

4. Zur Wortgeschichte.

.

PAUL MARCHOT, Solution de la question du suffixe -arius (2. 2. 93)
J. BABAD, Französische Etymologien (21. 11. 92)
W. MEYER-LÜBKE, Span. jeja (24. 2. 93)
J. ULRICH, Lat. follis; Frz. échec (16. 1. 93)

[ocr errors]

BESPRECHUNGEN.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]

293

H. SCHNEEGANS, Capitoli della prima compagnia di disciplinati di san
Nicolò in Palermo pubbl. da de Gregorio (20. 8. 92)
W. FOERSTER, Dr. Hermann Büttner, Studien zu dem Roman de
Renart und dem Reinhardt Fuchs (12. 2.93). .

A. HORNING, Georges Doutrepont, Etude linguistique (8. 1.93)
BRAULIO VIGÓN, Pedro de Mugica, Dialectos castellanos montañés
(25. 11.92).

295

298

300

ADOLF TOBLER, Emil Levy, Provenzalisches Suplement - Wörterbuch (21. 2. 93).

ALFRED RISOP, F. Novati. Nouvelles Recherches sur le Roman de
Florimont (29. 1. 93)

303

[ocr errors]

306

G. GRÖBER, Alfred Jeanroy, Les origines de la poésie lyrique en
France au moyen-âge (10. 12. 92). .

311

L. STIEFEL, D'Ancona, Origini del Teatro Italiano (31. 5. 93)
H. SCHNEEGANS, Dr. Giacomo de Gregorio, Saggio di fonetica
siciliana (20. 8. 92) . . .

G. GRÖBER, Egidio Bellorini, Note sulle traduzioni italiane dell'
Ars amatoria e dei Remedia amoris (7. 2. 93)

[ocr errors]

312

571

589

PH. AUG. BECKER, Charles Comte, Les Stances libres dans Molière

(30. 3.93)

.

598

GR. A. Nordfeld, Les couplets similaires dans la vieille Epopée
française (20. 6. 93).

TOBLER, MEYER-LÜBKE, HORNING, Romania Nr. 82-86
B. WIESE, Giornale Storico della Letteratura Italiana
XIX, 1, 2-3. XX, 1, 2, 3. (1. 2. 93. 18. 7. 93)

[ocr errors]

B. WIESE, Il Propugnatore N. S. IV, 1—2 (18. 7. 93)
W. MEYER-LÜBKE, Archivio Glottologico ital. XII,3-XIII,1 (24. 2. 93) 612

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »