Imagens das páginas
PDF
ePub

ausgehen 7; 11. bei vorhergehendem nos, vos (nolo, volo) 7; 12. lelo, lelos nur in der alten Sprache, jetzt selo 7 f.; selo aus gelo entstanden 7; 13. sí das betonte, se das unbetonte Reflexivum 8f.; 14. Verbindung der Personale mit lat. cum 8 f.; 15. Verschmelzung von él mit auf e endigenden Wörtern 9; Anlehnung von me, te, se, le, lo an vokalisch auslautende und ebenso anlaut. Wörter 9 f.; II. Syntaktisches Io ff. I. Vertauschung des Nom. u. Akkus. beim Pron. der 1. und 2. Person Sing. 10. 2. der bestimmte Artikel statt des Personalpron. 10f.; 3. Ello 12 f.; 4. lo in praedikativer Stellung bei ser, parever 14 f.; 5. Der Plur. des Personalpron. im Anschlufs an ein Kollektivium 15; 6. Das Reflexivium sí als Nom. in Verbindung mit mismo 15; 7. Wegfall d. Pron. d. 3. Pers. als Objekt. 7f.; 8. Fälle in denen sich das Objekt auf ein zweites meist durch y (ó) angeknüpftes Verb erstreckt 16 ff.; 9. Eintreten des Genit. des Personale statt des Possesivs 18; 10. Der ethische Dativ 18f; 11. PleonastiVerwendung des Personale der 3. Person, um auf einen vorangehenden Begriff zurückzuweisen oder einen folgenden zu antizipieren. A. Rückdeutendes Pronomen 19 ff. B. Vorwärts deutendes Pronomen 24 f.; 12. Pleonast. Bezeichnung des Personale als Objekt durch das betonte oder tonlose Pron. 25 f.; 13. à mit ein. Personalpron. als Ausdruck des Zieles bei Verben der Bewegung. 26f. III. Stellung des Personale beim Verb. 27 ff. A. Subjekt 27 ff. Inversion desselben 28 ff.; B. Objekt 33 ff. I. Einfache Zeiten 34 ff.; II. Zusammengesetzte Zeiten 44 f.; III. Gerundium 45 f. IV. Infinitiv 47 ff.

Das spanische Possesivpronomen 329 ff. I. Die Formen desselben 329-333. II. Syntaktisches 333 ff. I. 2. Unterschiede zwischen vorund nachgestelltem Posses. 333 f.; 3. Fakultativer Gebrauch der kurzen und langen Form 334 ff. 4. Anwendung des Posses. der 3. Pers. in Fällen, wo ein vorhandener Genitiv über den Besitzer keinen Zweifel läfst. 338 f. 5. Sonstige pleonastische Verwendung des Possess. 339 f.; 6. Das Possess. mit einem Genitiv

der Apposition 340. 7. Possess. im Plural bei mehreren als Einheit gedachten Subst. im Singular 340; 8. Possess. zur Darstellung eines objektiven Genitivs 340; 9. Das substantiv. Possess. 340; 10. Das adjektiv. Possess. 340 f. 11. Das Possess. mit einem Adjektiv 341. 12. Das Possess. mit substantiv. Geltung in feststehenden Phrasen 341. 13. Zwei Possess. bei einem Substantiv 341 ff. 14. Freiheit in der Wiederholung des Possess. bei mehreren coordin. Substantiven 343 ff. 15. Stellung des Possess. zwischen d. Adjektiv u. d. dazu Subst. 345 f. 16. Kardinalia vor d. Possess. 346. Das span. Demonstrativpronomen 346 ff. I. Die Formen desselben 346 f. II. Syntaktisches. 1. Das Demonstr. steht vor dem Subst. 347; 2. el ist im Altspan. Demonstr. 347 f.; 3. Unterschied zwischen este, ese, aquel 348 f. 4. Gebrauch des Demonstr. für den

Artikel 349; 5. Gebrauch des Demonstr. in der Bedeutung eines Subst. 349; 6. Pleonast. Gebrauch des Demonstr. vor einem attributiven Genitiv 349 f.: 7. Verbind. des Neutrums des Demonstr. mit einem Subst. 350; 8. aquel zur Vertretung eines früheren Subst. 350 f.; 9. Das Demonstr. in der Bedeutung eines unbestimmten Pron. in Vergleichen 351; 10. Zusammenstellung d. Masc. und des Fem. der Demonstr. 351; 12. Fähigkeit d. Demonstr. auf einen vorhergehenden Begriff zurückzuweisen oder einen folgenden anzudeuten 351 f.; 13. Verbindung des Demonstr. mit einem Possess. 352. 14. Selbständigere Bedeutung des Demonstr. in bestimmten Wendung. 352; 15. Willkür in der Wiederholung des Demonstr. bei Bezug auf mehrere Subst. 352f.; Überflüssiger Gebrauch des Demonstr. 353 f. Sprache: Unhaltbarkeit der Einteilung der in sog. natürliche Gruppen 179f.; der Verkehr der einzige Träger und Vermittler der Verbreitung der im Raume. 182. Sprachgrenzen: Begriff der Dialektgrenzen 172 A.

[ocr errors]

od.

- als Gegensatz zu Mundartgrenzen 178f.

sind etwas zeitlich bedingtes, das nicht immer war und nicht immer sein wird 183f.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

barbastregio barbastrigio, barbastrigo (Ven. ant.) 149. barbastrégio (Padova) 149. barbastrillo (Ven. ant.) 149. barbustéll (ital. Tyrol) 149. cavarucchie (ter

am.) 160 b. cavolocchi (neapol.) 160 b. 'cellomérso (Pietra Camela) 151. 'cellonero (Fano,

Cerchiara) 151. cincinurru (Fonni) 153. cinciríólu (Thiesi, Mores) 153. cisgineddu(Gairo) 160 b. conirípola (Nicastro) 155. curinípula (Tirriolo) 155. 9u9ureddu (Fonni) 149.

[blocks in formation]

mez mür e mez ucè
(churw.) 156.
mezzaratt (Lago
Maggiore) 156.
mezzarátta

(Paves.) 156.
mezzo surgi (Fano
Adriano) 156.

mezzoratto e mezz'
uccello (S. Te-
renzo) 156.
mezzotop' e mezz'
uccello (Tagli-
ole) 156.
mięts míur miets
utší (Obwald)
156.

miez mieur a miez
utschi (churw.)
156.

nétora (Lad.) 150.
nettola (Lad.) 150.
nèttora (Lad.) 150.
nociaròeula (Val-

tell.) 150.
nociroèula (Val-
tell.) 150.
noctola (Umbria)

150.
noitaroèula (Po-

schiavo) 150.
nótol (Pieve di
Cadoro, Lad.)
150.
nottice (terames.)

150.
nöttôl (Friaul) 150.
nottola (Macerata)

[blocks in formation]
[blocks in formation]

pappastrell (Mirandola) 149 palpastrell (S. Paolo d'Enza) 148. papastrél (Equi) 148. papastrello (Tenerano) 148. papilio de nocte (Lanusei) 151. papparotto (Ins. Maddalena) 153 parpaglión (Equi) 151.

parpaglione (Vinca, Tenerano) 151. parpastrell (Parma) 148. passapittula (lecces.) 152. passulitolta (Tem

pio) 151.

pilistrello (Lucca) 148.

pilustrello (Prov. Piso) 148 pilloni annappau (sard.) 160 A. 9. de su tiaulu (Cagliari) 160a. pilustrello (Castelfiorentino) 148. pimpistrello (Figline) 148. pipparottu (Taverna) 153.

[blocks in formation]

Soana) 157. ratavolü (Acona)

157. ratavoula (Pavese) 157. ratavulédda (Piazza Armerina) 157.

rata vulojra (Casale Monferr.) 157.

ratavulúra (Vercelli) 157. ratov'lujro (Pral)

[blocks in formation]

ratto

pernugo

(Santa Marghe-

rita Ligure) 158
rattpignöl (Cer-
nobbio) 159.
ratt-sgoladò (Lo-
dig.) 157.
ratt sgolavò (lomb)
157.
ratt-tignöl (Lom-
bardei) 160a.
rattupenügu (Ge-
nov.) 158.
rattu spenugu
(Carloforte) 158
rindaneddi di
notte (Palizzi)
153.
rindara (Condo-
furi) 153.
rindineda (Condo-
furi) 153.
sacca - pinnuto
(Calvi.) 158.
scorpiun (Pompei)
160 b.

scurchiggione
(Foggia) 156.
scürott (Fanano)

[blocks in formation]

sparpaglione (Ca-
serta) 151.
sparrpignolo (Ne-
apel) 159.
spertello (Sasso-
rosco di Gar-
fagnana) 148.
spiridillo (Porto
di Civitanuova)
148.
spiriticolo (Mar-
ken) 148.
sportiglione (Ca-
serta) 148.
sportigliún (Nea-
pel) 148.
spurtagghione
(Foggia) 156.
súrgé ulatéu (Lec-
cese) 158.
sùrice mienzu oci-

eddu (Marcel-
linara) 156.
taddarichi (Mes-

sina) 149.
taddarida (Condo-
furi) 149.
taddarita (Reggio
Cal., Palermo)
149.

taddariti (Modica)

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

perdonan arauk.
206.
pesitun ark. 206.
porrina 569.
queso 567.
rat pennat 159.
raton volante 157.
rojo 567, 569.
sabbato 564.
sebo 567.
seco 567.

seta 570.

sendero 570.
señor 570.
siete 567.

tejo 569.

ubad arauk. 207.
uvad arauk. 205.
vela arauk 205.
virghen arauk.206
vria arauk. 205.
yucu arauk. 206.

Catalanisch.

bes 570.
besar 570.
camisa 570.

Portugiesisch-
alguma 126.
assentar 115.
barafunda 562.
braham 120.
do7s= = dois 130.

empresam em-
pressam 124.
enxerga, enxer-
gão 567.
hũa, huma II7
huum vento 116.
jàliuando 114.
jàssy 114.
jejunar 125.

morcego 152.
namays 125.
os ós 122.
peroo 116.
riso 118.
seixa 569.

sseneytute 132.
tenho 130.
vejò 122.

Baskisch.

chichari 154.
chinchinbare 154.
chinchinmare 154.
chinduri,chinguri,
chinhaurri 154.

« AnteriorContinuar »