That syn that God Adam hadde made of erthe, Had ever in this wide worlde ybe, And trewe of love, thise women were echon. And knelede doune, as it were for the nones, First sat the God of Love, and syth his quene I, knelyng by this floure, in good entente This God of Love on me hise eyen caste, And seyde, 'It am I,' and come him nere, And salwed him. Quod he, 'What dostow here, Yt were better worthy trewely A worme to neghen ner my floure than thow.' 1 That is, 'That in shape bears the prize from us all.' And thow my foo, and al my folke werreyest, To serven Love. Thou mayst it nat denye, And makest wise folke fro me withdrawe; Thoo spak this lady, clothed al in greene, Ayenst al this that ye have to him meved; tellen shalle; 1 The words me and holdest it folie are omitted in the Fairfax MS. They are supplied from MS. Arch. Seld. B. 24. 2 The fact that Chaucer was blamed for translating The Romaunt of the Rose as being a heresy against the law of Love, suggests the proba. bility that he translated the whole of it, including the part so obnoxious to ladies. See Introd. vol. iv. p. 12. For in the version [not by Chaucer] which we have, there is certainly nothing very unfavourable to the fair sex. 3 See vol. iii. p. 8. 4 To keep up the analogy between the heathen mythology and the Christian religion, which is implied in the name of the poem, the God swears by Venus as a saint. This man to yow may falsly ben accused, To have youre daliaunce, and for envie. Him rekketh noght of what matere he take; Of somme persone, and durste yt nat withseye; He ne hath nat doon so grevously amys, As thogh that he of malice wolde enditen, Despite of Love, and had himselfe yt wroghte. This shoolde a ryghtwis lord have in his thoughte, 1 Lavendere, or laundere, means, primarily, a gutter, or channel for conveying water. Here it is the translation of meretrice. The passage alluded to is in the Inferno, canto xiii. : La meretrice, che mai dall' ospizio Di Cesare non torse gli occhi putti, E gl' infiammati infiammar si Augusto, Chaucer seems to have been no less conversant with the works of 2 That is, 3 That Whosoever goes [falls], she will not be in want.' 'Because he is accustomed to write poetry.' 4 That is, Either he was bidden to write those two poems, scil., The Romaunt of the Rose, and The Troylus and Cryseyde. And nat be lyke tirauntes of Lumbardye,' Al wol he kepe hise lordes in hire degree, Hym deyneth nat to wreke hym on a flie, 8 And weyen every thing by equytee, And ever have rewarde unto his owen degree. To dampne a man, without answere of worde, 1 The allusion is to the several successful adventurers, like the Visconti, who in the 13th and 14th centuries succeeded in seizing upon the governments of Milan, and other free cities of Lombardy. ་་ 2 That is, A liege-lord ought not to oppress his own vassals, who are his most precious possessions, in the same way as one who merely farms the revenues of a kingdom.' 3 In a noble disposition the passions ought to be restrained. 4 This, and many other passages of Chaucer's poems, breathe a noble spirit of moderation and political wisdom. Compare the sentiments of Theseus in The Knightes Tale, vol, i. p. 145. But asketh mercy with a dredeful herte, He made the boke that hight the Hous of Fame,' And eke the Deeth of Blaunche the Duchesse, And the Parlement of Foules, as I gesse, And al the Love of Palamon and Arcite 6 He hath in prose translated Boece, 1 See vol. ii. p. 454. 2 See vol. ii. p. 397. 3 This poem is also called The Assembly of Foules.-See vol. ii. p. 355. 4 The poem here alluded to is probably The Knightes Tale, or one version of it.-See vol. i. p. 11I. 5 Among the Balades here mentioned would probably have been included Ballade de Visage sauns peynture, and other short poems of this description. Of the Roundel and Virelaye we have specimens amongst the minor poems. 6 The work of Boëthius, De Consolatione Philosophia, was one of the most popular works on philosophy in the middle ages. It was translated into Anglo-Saxon by King Alfred, into French by John of Meung, and into English by Chaucer. 7 The Second Nonnes Tale, in The Canterbury Tales, is on this subject, and is probably the poem here alluded to.-See vol. ii. P. 5. |