DRAMATIS PERSONA. VINCENTIO, the Duke. ANGELO, the Deputy. ESCALUS, an ancient Lord. Two other like Gentlemen. Provost. THOMAS,{ PETER, Two Friars. ELBOW, a simple Constable. ABHORSON, an Executioner. BARNARDINE, a dissolute Prisoner. ISABELLA, sister to Claudio. MARIANA, betrothed to Angelo. JULIET, beloved of Claudio. FRANCISCA, a Nun. MISTRESS OVER-DONE, a Bawd. *) Lords, Gentlemen, Guards, Officers, and other Attendants. SCENE, Vienna. *) Dieses Personenverzeichniss findet sich in derselben Fassung bereits in der Fol., wo es hinter dem Drama mit der Ueberschrift The names of all the Actors gedruckt steht. Ebendaselbst ist auch die Localität angegeben: The Scene Vienna. Duke. АСТ І. SCENE I. An Apartment in the DUKE's Palace. Enter DUKE, ESCALUS, Lords, and Attendants. Escal. My lord. Duke. Of government the properties to unfold, My strength can give you: Then no more remains, For common justice, you 're as pregnant in, As art and practice hath enriched any That we remember. There is our commission, 1) I am put to know erklärt Steevens mit I am compelled to acknowledge. Capell las I am not 2) die beschränkenden Vorschriften jedes guten Rathes, den ich Euch zu geben vermöchte. 3) Der Satz ist dem Sinne und dem Verse nach corrupt. Wahrscheinlich sind durch ein Versehen des Setzers hinter sufficiency einige Wörter ausgefallen, welche Tyrwhitt vermuthungsweise so ergänzt: Then no more remains, || But that to your sufficiency you put | A zeal as willing as your worth is able || And let them work. In ähnlicher Weise ergänzen andere Herausgeber das Fehlende, während Steevens endlich dem Sinn wieder aufzuhelfen sucht, indem er that to vor sufficiency streicht. Staunton macht den Vorschlag, ohne ihn jedoch in den Text aufzunehmen, zu setzen: Then no more remains, || But that (Tendering his Commission) to your sufficiency; And, as your worth is able, let them work. sufficiency wird theils mit authority, theils mit ability erklärt. Es ist eine Tüchtigkeit, die dem übertragenen Amte gewachsen ist. == 4) terms fasst Blackstone vielleicht zu speziell die technischen Ausdrücke des Rechts; es ist wohl eher in Verbindung mit dem Folgenden die Verhältnisse, die für das gemeine Recht bestehen, der Zustand oder die Art der Rechtsverwaltung. pregnant von leichter Auffassungsgabe, geschickt, gewandt. - From which we would not have you warp. Call hither, I say, bid come before us Angelo. What figure of us think you he will bear? For, you must know, we have with special soul * Lent him our terror, drest him with our love, As if we had them not. Spirits are not finely touch'd, But to fine issues; 10 nor nature never lends The smallest scruple of her excellence, But, like a thrifty goddess, 11 she determines [Exit an Attendant. 5) with special soul = indem es uns besonders am Herzen lag, mit geflissentlicher Seelenbetheiligung. 6) our love bezieht sich wie our terror auf die Unterthanen, auf deren Scheu vor und auf deren Liebe zu ihrem Fürsten. Als Beider Träger soll nun Angelo erscheinen. 7) M. Mason wollte character und history umstellen. character ist Schriftzeichen. das was für den Beobachter erkennbar in Angelo's Lebensweise verzeichnet ist und einen Schluss auf sein Wesen, seine Beschaffenheit oder Entwicklung verstattet. Begabung, Eigenschaft: Dein Selbst, Deine Gaben gehören nicht so eigen Dir selbst an, dass Du sie im einseitigen Verkehr mit Dir selber allein verbrauchen könntest. virtues ist synonym mit belongings. 8) belongings 9) So die Fol. mit einer Sh. sehr geläufigen Anwendung des absolut stehenden Personalpronomen. Die meisten Hgg. setzen mit Hanmer them für they. 10) Die Geister sind nur deshalb mit schönen Regungen oder Empfindungen ausgestattet, dass sie schöne Ergebnisse liefern. 11) Die Natur ist eine wirthschaftliche Göttin, welche auch für die geringste Gabe, die sie ausleiht, sich selber allen Vortheil und Ruhm eines Gläubigers, Dank und Zinsen zuerkennt. use ist zugleich = praktische Verwerthung der dargeliehenen Gabe. Herself the glory of a creditor, Both thanks and use. But I do bend my speech To one that can my part in him advertise: 12 In our remove, be thou at full ourself; Live in thy tongue and heart. 14 Old Escalus, We have with a leaven'd 17 and prepared choice That we may bring you something on the way. 19 Duke. My haste may not admit it; Nor need you, on mine honour, have to do 12) ich richte meine Rede an Einen, der in sich selbst meinen Theil, das was ich zu sagen hätte, lehren könnte, an Einen, der mich unterrichten könnte. to advertise betont Sh. auf der zweiten Sylbe. Andere verbinden my part in him und erklären my part deputed to him. 13) hold = nimm, sieh hier! Mit diesen Worten hält der Herzog dem Angelo seine Vollmacht hin, die er ihm dann übergiebt mit den Worten take thy commission. 1) mortality bezieht sich auf tongue: das Recht die Todesstrafe zu verhängen und auszusprechen, wie mercy sich auf heart bezieht: das Recht, Begnadigung zu beschliessen. 15) Escalus, obgleich zuerst von ihm die Rede war, obgleich der erste in der Berufung, ist Dir doch im Amt untergeordnet. 16) mettle in der Fol., deren Orthographie überhaupt zwischen metal und mettle nicht scharf unterscheidet. 17) leavened = gehörig durchgearbeitet, wie das Brot mit dem Sauerteig. 18) Meine Eile ist so gross, dass sie sich geltend macht auf Kosten wichtiger Angelegenheiten, die sie unerledigt, unbesprochen lässt. |