Imagens das páginas
PDF
ePub

His old betrothed, but despis'd;
So disguise shall, by the disguis’d,
Pay with falfhood false exacting,
And perform an old contracting.

[Exit.

the two

present paslage is, the word Making having been printed instead of
Míocking, a word of which our author has made very frequent use,
and which exa&ly suits the context. in this very play we have
had make instead of mock. (See my note on p. 35. | in the hand-
writing of that line, the small c was merely a stiaight line; fo that
if it happened to be subjoined and wriiteu very clole io au 0,
letters might easily be taken for an a. Hence I suppole it was, that
these words have been so often confounded. The aukwardness of
the expression - Making practice, of which I have met with uo
example, niay be likewise urged in support of this emendation.

Likeness is here used for specious or seeming virtue. So, before :
" O seemning, seeming!" The sense then of the passage is, - How
may persons affuming the likeness or sembiance of virtue , while
they are in fact guilty of the groteft: crimes, impose with this coun-
terfeit fanétity upon the world, in order to draw to themselves by
the flimse;l pretensions the most folid advantages ; i. e. pleasure, honour,
reputation, &c.
Io Much Ado about Nothing we have a similar thought:

" 0, what authority and show of truth

6 Can cunning fin cover itself withal ! ” MALONE. I cannot admit that make, in the ancient copies of our author, has been so frequently printed instead of mock; for ihe pallages in which the one is fupposed to have been substiluied for the oilier, are still unsettled. But, be this as it may, I neither comprehend the drift of the lines before us as they stand in the old edition, or with the aid of any changes hitherto attempted; and must therefore bequeath them to the luckier eiforts of future criticism. STEEVENS.

By made crimes, the Duke means, trained in iniquity, and perfc& in it.

Thus we say—a made horse ; a made pointer; meaning one well trained. M. Mason.

4 so disguise Jhall, by the disguis'd, ] So disguise shall by means of a person disguised, return an injurious demand with a counterfeit' perfon. JOHNSON.

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

A C T IV.

SCE N E I.

A Room in MARIANA's House.

MARIANA discovered fitting; a Boy singing.

SON G.
Take, oh take those lips away

That so sweetly were for sworn;
And those eyes , ihe break of day,

Lights that do mislead the morn:
But my killes bring again,

bring again,
Seals of love, but seald in vain,

seald in vain.

s Lake, on take, &c.] This is part of a little song of Shakspeare's own writing, confifting of two ftanzas, and so extremely sweet, that the reader won't be displeased to have the otlicr :

Hide, oh hide t'ho fe hills of frowy

Which thy frozen bosom bears,
On whose iops the pinks that grow,

Are of those that April wears.
But first set iny poor heart free,

Bound in those icy chains by thee. WARBURTON. This song is entire in Beaumont's Bloody Brother, and in Shak, speare's Poems. The latter stanza is omitted by Mariana, as not suiting a' female charager. TheoBALD.

Though Scwell and Gildon have printed this among Shakspeare's Poems,. they have done the fame to so many other pieces, of which the real authois are fince known, that their evidence is not to be depended on. It is not found in Jaggara's edition of our author's Sonnets, which was printed during his life-time.

Our poet, however, has introduced one of the same thoughts in his 142d Sonnet:

not from those lips of thine
" That have prophan'd-their scariet ornaments,

" And seard, falfe bonds of love, as oft as mine. STIEVENS. Again, in his Venus and Adonis:

" Pure lips, sweet seals in my soft lips imprinted,
• What bargains may I make, fill to be sealing. " MALONF,

[ocr errors]

Mari. Break off thy song, and haste thee quick

away; Here comes a man of comfort, whose advice Hath often still'd my brawling discontent.

[Exit Boy.

Enter Duke.

I

cry you mercy, fir; and well could wish You had not found me here fo musical: Let me excuse me, and believe me so , My mirth it much displeas’d, but pleas'd my woe. Duke. 'Tis good : though musick oft hath such

a charm, To make bad, good, and good provoke to harm. I pray you, tell hath

any body inquired for me here to day? much upon this time have I promis'd here to meet.

Mari. You have not been inquired after: I have fat here all day.

me,

Enter ISABELLA.

Duke. I do constantly believe you:--The time is come , even now. I shall crave your forbearance a

The same image occurs also in the old black-letter Translation of Amadis of Gaule, 410. p. 171: " rather with kisses ( which are counted the seales of Love) they chose to confirm their unanimitie, than otherwise to offend a resolved pacience. REED.

This song is found entire in Shakspeare's Poems, printed in 1640; but that is a book of no authority: Yet I believe that both these ftanzas were written by our author. MALONE.

6 My mirth it much displeas'd, but pleas'd my woe,] Though the mufick' soothed my sorrows, it had no tendency to produce light merriment. Johnson. constantly —] Certainly; without flu&uation of mind.

Johnson.

7

little; may be, I will call upon you anon, for some advantage to yourself.

Mari. I am always bound to you. [Exit.

Duke. Very well met, and welcome. What is the news from this good deputy ? ISAB. He hath a garden circummur'd with

brick, Whose western fide is with a vineyard back'd; And to that vinevard is a planched gate,'

That makes his opening with this bigger key; This other doth command a little door, Which from the vineyard to the garden leads; There have I made my promise to call on him, Upon the heavy middle of the night. DUKE. But shall you on your knowledge find

this way? IsaB. I have ta’en a due and wary note upon't; With whispering and most guilty diligence,

8

So, in The Merchant of Venice :

" Could so much turn the constitution
" Of any constant man. STEEVENS.

circummurd with brick, ] Circummured, walled round. • He caused the doors to be mured and cased up.

Painter's Palace of Pleasure. JOHNSON. - a planched gate, ) i. c. a gate made of boards. Planche, Fr. A plancher sis a plank. So, in Lyly's Maid's Metamorphosis, 1600 :

upon the ground doth lic
" A hollow plancher.
Again, in Sir Arthur Georges' translation of Lucan, 1614:

16 Yet with his hoofes doth beat and rent
16 The planched Hoore, the barres and chaines.

STEEVENS, * 2 There have I, &c. ] In the old copy the lines stand thus:

There have I made my promise upon the

Heavy middle of the night, to call upon him. STLEVENS, Thc present regulation was made by Mr. Steevens. MALONE.'

[ocr errors]

In action all of precept,' he did show me
The way twice o'er.
DUKE.

Are there no other tokens Between you 'greed, concerning her observance?

Isab. No, none, but only a repair i’ the dark; And that I have poffefs’d him , my most stay Can be but brief: for I have made him know, I have a servant comes with me along , Tiat says upon me; ' whose persuasion is, I coine about my brother. DUKE.

'Tis well borne up. I have not yet made knonn to Mariana A word of this:- iVhat, ho! within! come forth!

Re-enter MARIANA.
I pray you, be acquainted with this maid;
She comes to do you good.
ISAB.

I do desire the like.
Duke. Do you persuade yourself that I respect

you? MARI. Good friar, I know you do; and have

found it.

3 In allion all of precept, ] i. e. fhewing the several turnings of the way with his hand; which ađion contained so many precepts, being given for my diređion. WARBURTON. I rarher.think we should read,

In precefit of all action, that is, in direction given not by words, but by mute signs. Johnson.

I have possess'd him, ] I have made him clearly and ftrongly comprehendi JOHNSON.

To poliefs had formerly the sense of inform or acquaint. As in Every Man in his Humour , A& I. sc. v. Captain Bobadil says:

Poffefs no gentleman of our acquaintance with notice of my lodging. REED. s That stays upon me; ] So, in Macbeth:

". Worthy Macbeth, we stay upon your leisure.' STEEVINS.

« AnteriorContinuar »