Imagens das páginas

Dogb. Comparisons are odorous: palabras, neighbour Verges.

Leon. Neighbours, you are tedious.

Dogb. It pleases your worship to say so, but we are the poor duke's officers; but, truly, for mine own part, if I were as tedious as a king, I could find in my

heart to bestow it all of your worship. Leon. All thy tediousness on me! ha!

Dogb. Yea, and 'twere a thousand times more than 'tis : for I hear as good exclamation on your worship, as of any man in the city; and though I be but a poor man, I am glad to hear it.

Verg. And so am I.

Leon. I would fain know what you have to say:

Verg. Marry, sir, our watch to-night, excepting your worship's presence, have ta'en a couple of as arrant knaves as any in Messina.

Dogb. A good old man, sir; he will be talking; as they say, When the age is in, the wit is out; God help us ! it is a world to see !7-Well said, i'faith, neighbour Verges :-well, God's a good man; an two men ride of a horse, one must ride behind An honest soul, i'faith sir; by my troth he is, as ever broke bread: but, God is to be worshipped : All men are not alike ; alas good neighbour!

Leon. Indeed, neighbour, he comes too short of you.

Dogb. Gifts, that God gives.
Leon. I must leave you.

Dogb. One word, sir: our watch, sir, have, indeed, comprehended two aspicious persons, and we

6. palabras,] So, in The taming of the Shrexv, the tinker says, pocas palabras, i. e. few words. A scrap of Spanish, which might once have been current among the vulgar.

it is a world to see !] i. e. it is wonderful to see.


would have them this morning examined before your worship

Leon. Take their examination yourself, and bring it me; I am now in great haste, as it may appear

unto you.

Dogb. It shall be suffigance.

Leon. Drink some wine ere you go: well.



Enter a Messenger. Mess. My lord, they stay for you to give your daughter to her husband. Leon. I will wait upon them; I am ready.

[E.reunt LEONATO and Messenger. Dogb. Go, good partner, go, get you to Francis Seacoal, bid him bring his pen and inkhorn to the gaol : we are now to examination these men.

Verg. And we must do it wisely.

Dogb. We will spare for no wit, I warrant you ; here's that [Touching his forehead.] shall drive some of them to a non com :' only get the learned writer to set down our excommunication, and meet me at the gaol.


[ocr errors]

to a non com:] i. e. to a non compos mentis; or, perhaps, to a non-plus.


[ocr errors]

SCENE I. The Inside of a Church.
Enter Don PEDRO, Don John, LEONATO, Friar,


Leon. Come, friar Francis, be brief; only to the plain form of marriage, and you shall recount their particular duties afterwards.

Friar. You come hither, my lord, to marry this
Claud. No.
Leon. To be married to her, friar; you come to

marry her.

Friar. Lady, you come hither to be married to this count?

Hero. I do.

Friar. If either of you know any inward impediment why you should not be conjoined, I charge you, on your souls, to utter it.,

Claud. Know you any, Hero?
Hero. None, my lord.
Friar. Know you any, count?
Leon. I dare make his answer, none.

Claud. O, what men dare do! what men may dos what men daily do! not knowing what they do!

Bene. How now! Interjections? Why, then some be of laughing,' as, ha! ha! he!

Claud. Stand thee by, friar:-Father, by your


some be of laughing,] This is a quotation from the Aecidence. JOHNSON.

Will you

with free and unconstrained soul Give me this maid, your daughter ?

Leon. As freely, son, as God did give her me.
Claud. And what have I to give you back, whose

May counterpoise this rich and precious gift?

D. Pedro. Nothing, unless you render her again. Claud. Sweet prince, you learn me noble thank

There, Leonato, take her back again ;
Give not this rotten orange to your friend;
She's but the sign and semblance of her honour :-
Behold, how like a maid she blushes here:
O, what authority and show of truth
Can cunning sin cover itself withal !
Comes not that blood, as modest evidence,
To witness simple virtue? Would you not swear,
All you that see her, that she were a maid,
By these exterior shows ? But she is none :
She knows the heat of a luxurious bed :
Her blush is guiltiness, not modesty.

Leon. What do you mean, my lord ?

Not to be married, Not knit my soul to an approved wanton.

Leon. Dear my lord, if you, in your own proof
Have vanquish'd the resistance of her youth,
And made defeat of her virginity,
Claud. I know what you would say ; If I have

known her,
You'll say, she did embrace me as a husband,
And so extenuate the 'forehand sin:
No, Leonato,
I never tempted her with word too large;'
But, as a brother to his sister, show'd
Bashful sincerity, and comely love.

word too large;] i.e. licentious.

Hero. And seem'd I ever otherwise to you?
Claud. Out on thy seeming! I will write against

it :
You seem to me as Dian in her orb;
As chaste as is the bud ere it be blown;
But you are more intemperate in your blood
Than Venus, or those pamper'd animals
That rage in savage sensuality.

Hero. Is my lord well, that he doth speak so wide ??
Leon. Sweet prince, why speak not you?
D. Pedro.

What should I speak? I stand dishonour'd, that have gone

about To link my dear friend to a common stale. Leon. Are these things spoken? or do I but

dream? D. John. Sir, they are spoken, and these things

are true. Bene. This looks not like a nuptial. Hero.

True, O God! Claud. Leonato, stand I here? Is this the prince? Is this the prince's brother? Is this face Hero's? Are our eyes our own?

Leon. All this is so; But what of this, my lord ? Claud. Let me but move one question to your

daughter; And, by that fatherly and kindly power That you have in her, bid her answer truly.

Leon. I charge thee do so, as thou art my child.

Hcro. O God defend me! how am I beset! What kind of catechizing call you this?

Claud. To make you answer truly to your name.

Hero. Is it not Hero? Who can blot that name With any just reproach? Claud.

Marry, that can Hero; that he doth speak so wide?] i. e. so remotely from the present business.

3 kindly power -] That is, kindred power.



« AnteriorContinuar »