Imagens das páginas
PDF
ePub

1 Thess. i. 5. ev before Tλnpopopia omitted by NB 17, 155.

υμιν

ev before vμw omitted by ACP 6, 17, 31, (in 39 it seemed to me by a later hand) 157 (where however the commentary has it.)

7. TUTTOV is the reading of BD1 6, 17, 31, 47.

8. Ev Tη before Axala is omitted by B 6, 17, 27 (but supp. later), 47, 62, 139, 154, 157, 158, 501, 714. Tη Axala without ev is the reading of 134, 221, 836. A which omits from the beginning of the verse down to 'Axaía cannot of course be quoted as an authority on either side.

aλλ ev is the reading of ABCD1FGP 17, 137. arλa ev is found in (but the original reading is doubtful: see Tischendorfs note) 154.

εχειν ημασ SACDFGP 31, 39, 137, 154. εχειν υμασ B 17. exev only 158.

10. εκ της οργης NABP 17. In some commentaries I find τὴν ἀνταπόδοσιν, ἣν ἡμέραν ὀργῆσ καλεῖ· αὐτὸσ γὰρ ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐξ αὐτῆσ.

ii. 3. oude before ev NABCD'FGP 6, 17, 39, 47.

4. To is found after 0 but not before in BCD'P 20, 23: before but not after in 157, 159.

5. KOλAKIAσ NACD1FGP 17, 39, 47.

om. ev before πродаσe В 17, 39, 47, 137, 154. 6. аπ аλλν ABC 17 (υπ may possibly have been written at first: but if so the correction is prima manu) 39, 47, 134.

7. vnio 'BC'D'FG 31 (v erased later) 137.

eav BCD1FGP 31, 47, 137.

8. εγενήθητε ABCD (FGP -ται) 17, 31, 39, 47, 137. 8 and 9. xu for Ou in both verses 221, 836.

9. των κοπων ημων και των μοχθων Ρ 139, 244.

yap after VUKTOσ omitted by NABD 6, 17, 39, 47, 137.

11. For wo before eva 221 has eio, 836 eio.

12. πеρIжатеш ABD'FGP 17, 31, 39, 137.
For Ou 20, 23, 140, 157, 244 read xu: 154 -
καλεσαντοσ ΝΑ 31, 39, 154.

1 Thess.ii.13. Kaι before dia тOUTO is found in &AB 6.

aλnowo before eσTw in B 17, 39: in Nit is omitted
but supplied in this place.

15. idovo is omitted by ABD'FGP 6, 17, 137.
16. BD1 31 (and comm. of 154) read ep0akev: 137
єфваке.

18. SLOTI ABD'FGP 6, 17, 39, 137.

iii. 1. ηυδοκησαμεν BP 137.

2. συνεργον Β: συνεργον του θῦ D' 17 : διακονον του Ou NAP 6, 137, 154.

παρακαλεσαι υπερ NABD'FGP 17, 31, 47, 137, 154: παρακαλεσαι περι 6, 39.

7. αναγκη και θλιψει NABD (FG -ψι) 17, 31, 39, 47, 137. P def. here and till after verse 17.

11. xo is omitted by NABD1 17, 154.

13. αμεμπτωσ Β 17, 31, 47, 137.

iv. 1. va before ka@wo is found in BFG 17, 137.

κаowσ каι TерITатеIте in NABD'FG 17, 31, 39, 137.

[merged small][ocr errors]

8. Kaι Sidovтa N1D1FG 23, 62, 154, 155, 501, 714: Sδοντα Β: δοντα Α 17, 137, 157, 221, 246, 836.

11. om. idiaio BD1FG 6, 31, 47 (but comm. has it) 137, 154.

12. om. χρειαν 221, 836.

13. Koμwμevov AB 11, 17, 39, 41, 140, 153, 244.

ωσ for καθωσ D'FG 6, 47, 154.

18. του πνσ for τουτοισ 20, 23, 140, 157, 158, 244.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

5. yap after TaνTeo is found in ABDFGP 17, 31, 39,

47, 137.

1 Thess. v. 6. om. kaι after wo N1AB 17, 137.

9. aλλa elo B 6, 17, 246.

10. περι ημων Ν'Β 17.

15. om. kaι after SiwKETE N'AFG 6, 17.

21. παντα δοκιμαζετε «'Α (17 -ται) 31: π. δοκιμαζετε και 20, 23, 157 : π. δε δοκιμαζετε και 158: π. δοκιμαζοντεσ 27, 501, 714 : π. δε δοκιμαζοντεσ 6, 139, 154, 221, 836.

και

25. Kaι after πроoevxeo@e is found in BD1 6, 17, 31, 39. 26. αγιω φιληματι 47, 154.

27. еvоρki ABD1 6, 17. (The vπoléσeo of 23, 27, 104, 139, 140 and 714 contain evopričov: for which that of 17 has eveрyŵσ oрkíйwν: in many mss I neglected to examine this point).

28. BD1FG 6, 17, 221, 836 om. aμŋv.

2 Thess. i. 2. BDP 17 om. nuwv.

4. αυτουσ ημασ Β 17: αυτουσ υμασ Ρ.

ενκαυχασθαι ΑΒ 17: εγκαυχασθαι Ρ: και καυχασθαι 6.

5. Sixаιокρiolão 20, 23, 157: and I have noticed this
word in the commentaries of these MSS and of
47, 155, and 158.

6. To is inserted before 0 in A 31, 41, and 137.
8. pλoyi πupоo BDFG 47, 154, with several commen-
taries. ἐν φλογὶ πυρόσ ̓ ἐν πυρὶ φλογὸσ is the
reading of 137.

9. oλe piov A 17, 47, 62, 137, 154 (17 and 154 óλ-).
TOU before k is omitted by DFG 6, 154, and
244.

10. TIσTEVOVOL 9, 17, 27, 62, 139, 155, 158, 501 and I think 20 prima manu.

ii. 2. μnde (after vooσ) NABD1FG 6, 47, 137, 154: μnποτε 17.

kū NABD1FGP 6, 31, 39, 47, 137, 154, 836: kū tū 17.

3. avoμiao NB 6, 31, 39, 137: 17 seemed illegible. 4. om wo Ov ABD'P 6, 17, 31, 62, 137.

8. Io is found in ADFGP 17, 31, and 47.

2 Thess. ii. 8. BP 31 and 137 aveλet: N1 avaλoi: FG 17 aveλoi: D1

11

ανελει οι ανελοι: Α αναιλει.

10. om. To before adikiao

ABFG 6, 17, 31.
ABD'FG 17.

om. ev after adikiao
11. TEμTEL ABD'FG 6, 17.
12. ажаνтеσ NAFG 17, 31.

om. ev after evdокησаνтEσ 'BD'FG 17, 104, 154.
evdóknσav év is the reading of 23: but the comm.
of this ms favours the omission of ev. 62 has ev
superscr., I think 1a m.

13. TOν after vπo is found in NA 39, 154, 158.

ειλατο ABDP 17, 39, 47, 137 : F ιδατο : G ιλατο. ажаρуην BFGP 17, 39, 47, 137: in A (which is sometimes quoted in favour of ảπ' ảрxñσ by those who have not consulted Woide) the corner piece containing the last five letters of the word has been torn off.

14. Kaι after o is found in & (A hiat) FGP 47, 137. 16. θσ ο πῆρ BD' 17.

17. om. vμao NABD'FGP 6, 17, 31, 47, 137, 154.

Eрyw kaι Xoyw NABDP 31, 39, 47, 137, 154, 158: and this order is preserved in the commentaries of 20, 23, 27, 155, 157, 158: in 17 kaι Xoyw is omitted.

iii. 4. vμuv is omitted by NBD1 6, 17.

Kaι TOLELTE 12, 41, 62, 139 and (but see comm.) 155: Kaι Toinσete 20 (but see comm.) 714 (but corr. I think 1am): TOLELTE KAι TOINσETE N'A (D' -σατε) (6 -σεται) 9: και ποιητε (sic 1* m) και ποιησητε 17 : και εποιησαται και ποιειται FG: και εποιησατε και ποιειτε και ποιησετε Β.

8. VUKтoσ кaι nμepao XBFG 17, 31, 47, 137. 12. ev kw tv xw 'ABD'FG 17, 31, 137: ev кôô tv P. 13. εγκακησητε ΝΑ 39, 47 : ενκακησητε Β'. ενκακοιτε

D'.

14. om. κaι NAB 17.

16. Oo for Ko before τno eipηuno FG 9, 139.

18. om. aunu 'B 6, 17.

This paper was in the printers hands before I received Part IV. of Dr Tregelles' Greek Testament. What I have said about carelessness in quoting the readings of A was certainly not meant for this careful edition.—In 1 Thess. i. 4 and 2 Thess. iii. 8 a gentleman who has compared this paper with the Oxford mss referred to in it informs me that I have given the readings of 47 correctly.-Where first-rate uncials are so scarce one could wish Dr Tregelles had given more cursive readings. Of the cursive mss which I have mentioned as most worthy of careful collation some are I think fit to be bracketed with 47 and all good enough to stand in the same class.—Let me earnestly beg him to reconsider his intention of designating the Basilian MS in the Vatican by the letter L. If it is bad to use one letter for two MSS is it not worse to use one for three? L already stands in the Gospels for one firstrate and in the Acts and Epistles for another second- or thirdrate MS. If Bas needs relettering would not be suitable for a MS which is chiefly valuable in the Apocalypse?

A. A. VANSITTART.

« AnteriorContinuar »