« AnteriorContinuar »
and where the batteries were most numerous.
Leake performed his duty with a skill and spirit worthy of his noble profession, exposed his frigate to cover the merchantmen, and used his guns with great effect. At length the little squadron came to the place of peril. Then the Mountjoy took the lead, and went right at the boom. The huge barricade cracked and gave way;4 but the shock was such that the Mountjoy rebounded, and stuck in the mud. A yell of triumph rose from the banks ; the Irish rushed to their boats, and were preparing to board; but the Dartmouth poured on them a well-directed broadside, which threw them into disorder.? Just then the Phenix dashed at the breach which the Mountjoy had made, and was in a moment within the fence.8 Meantime the tide was rising' fast. The Mountjoy began to move, and soon passed safe10 through the broken stakes and floating spars. But her brave master 11
A shot from one of the batteries had struck him ; and he died by 12 the most enviable of all deaths, in sight of the city which was his birthplace, which was his home, and which had just been saved by his courage and self-devotion 13 from the most frightful form 14 of destruction. The night had closed in 15 before the conflict at the boom began ;16 but the flash of the guns was seen, and the noise heard, by the lean and ghastly 17 multitude
was no more.
1 With great effect, avec beaucoup d'effet— took the lead, prit les devants—3went right at the boom, s'avança droit au barrage gave nay, céda_b rebounded, en rebondit—6 and stuck in the ud, et resta fixé dans la vase— which threw them into disorder, qui jeta le désordre dans leurs rangs
A within the fence, en-deçà du barrage — was rising, montait—10 safe, sans être atteint—il master, commandant
12 by, de13 self-devotion, dévouement—14 form, genre—15 had closed in, était survenue — 16 before the conflict...began, avant que la lutte fût engagée... - 17 lean and ghastly, amaigrie et livide.
which covered the walls of the city. When the Mountjoy grounded, and when the shout of triumph rose from the Irish? on both sides? of the river, the hearts of the besieged died within them. One who endured the unutterable anguish of that moment has told us that they looked fearfully livid in each other's eyes. Even after the barricade had been passed 6 there was a terrible half-hour of suspense. It was ten o'clock before the ships arrived at the quay. The whole population was there to welcome them. A screen8 made of casks filled with earth was hastily thrown up 10 to protect the landing-place from 11 the batteries on 12 the other side of the river; and then the work of unloading 13 began. First were rolled on shore 14 barrels containing six thousand bushels of meal. Then came great cheeses, casks of beef, flitches of bacon, ankers of brandy. Not many hours 15 before half a pound of tallow and three quarters of a pound of salted hide had been weighed out with niggardly care 16 to every fighting man.17 The ration which each now received was three pounds of flour, two pounds of beef, and a pint of peas. It is easy to imagine with what tears grace was said over the suppers of that evening 18 There was little sleep on either side 19 of the wall. The bonfires shone bright along the whole circuit of the ramparts. The Irish guns continued to roar all night; and all night the bells of the rescued city made answer to the Irish guns
1 And when the shout of triumph rose from the Irish, et que les Irlandais poussèrent leur cri de triomphe—2 on both sides, des deux côtés—3 the hearts of the besieged died within them, les assiégés se sentirent le cæur faillir-4 one, un de ceux _5 they looked fearfully livid in each other's eyes, ils se trouvaient les uns aux autres un teint affreusement blafard -—6 passed, franchie—7 there was a terrible halfhour of suspense, il y eut une demi-heure d'incertitude terrible_8
screen, abri_9 with, de—10 thrown up, élevé_11 to protect.....from, pour mettre....., à couvert de—12 on, de-13 the work of unloading, le déchargement-14 on shore, à terre –15 not many hours, peu d'heures
-16 with niggardly care, avec une précision avare—17 fighting man, combattant-18 over the suppers of tħat evening, au souper, ce soir-là
_19 there was little sleep on either side, on dormit peu des deux côtés.
with 1 a peal of joyous defiance. Through the whole of the thirty-first of July the batteries of the enemy continued to play. But, soon after the sun had again gone down, flames were seen arisingo from the camp; and when the first of August dawned, a line of smoking ruins marked the site lately occupied by the huts of the besiegers; and the citizens6 saw far off the long column of pikes and standards retreating up the left bank of the Foyle towards 8 Strabane.
LORD MACAULAY, “ History of England.'
A FAMILY PICTURE.
My wife and daughters happening to return a visit ato neighbour Flamborough's, found that family had lately got their pictures drawn 10 by a limner who travelled the country, and took likenesses for fifteen shillings 12 a-head.13 As this family and ours had long a sort of rivalry 14 in point of 15 taste, our spirit took the alarm at this stolen march upon us, 16 and, notwith
1 With, par—2 through the whole, durant toute la journée_3 had again gone down, fut de nouveau descendu à l'horizon 4 flames were seen arising, on vit des flammes s'élever—5 and when the first of August dawned, et le ser. Août au point du jour—6 citizens, habitantsretreating up, en retraite sur—8 towards, dans la direction de.
9 Happening to return a visit at, étant allées rendre une visite chez10 found that family had lately got their pictures drawn, aperçurent les portraits de toute la famille récemment faits_11 who travelled the country, qui courait le pays—12 and took likenesses for fifteen shillings, et faisait le portrait à quinze shellings—13 a-head, par tête_14 had long a sort of rivalry, étaient depuis long-temps dans une sorte de rivalité- 415 in point of, en fait de 16 our spirit took the alarm at this stolen march upon us, notre amour-propre prit l'alarme : c'était nous
voler le pas.
standing all I could say, and I said much, it was resolved that we should have our pictures. done too.
Having, therefore, engaged the limner (for what could I do?) our next deliberation was to show the superiority of our taste in the attitudes. As for our neighbour's family, there were seven of them, and they were drawn with seven oranges, a thing quite out of taste, no variety in life, no composition in the world. We desired to have something in a brighter style ;5 and after many debates, at length came to the unanimous resolution of being drawn together in one large historical family-piece. This would be cheaper, since one frame would serve for all, and it would be infinitely more genteel ;7 for all families of any taste were now drawn in the same manner.
As we did not immediately recollect an historical subject to hit us, we were contented each with being. drawn as independent historical figures.10 My wife desired to be represented as 11 Venus, and the painter was requested not to be too frugal of his diamonds in her stomacher and hair. 12 Her two little ones to be as Cupids 14 by her side, 15 while I, in my gown
1 Our next deliberation was to show, il fallut nous entendre pour montrer—2 attitudes, poses—3 with seven oranges, sept oranges à la main—4 a thing, etc...in the world, pas de goût dans l'idée, pas de variété dans l'expression, pas d'ensemble dans les personnages—5 something in a brighter style, quelque chose d'un style plus brillant—o at length came, etc......
family-piece, nous finîmes par décider à l'unanimité que nous serions tous réunis dans un vaste tableau historique, un groupe de famille—7 genteel, comme il faut—8 any, quelque-9 to hit us, où nous pussions tous tenir–10 we were contented each with being drawn as independent historical figures, nous nous contentâmes de figurer comme personnages historiques isolés_11 as, en-12 not to be too frugal of his diamonds in her stomacher and hair, de ne pas lui épargner les diamants au corsage et dans les cheveux—13 her two little ones, ses deux marmots—14 were to be as Cupids, devaient être placés en Amours -15 by her side, à côté d'elle.
and band, was to present her with my books on the Whistonian controversy. Olivia would be drawn as an Amazon, sitting upon a bank? of flowers, dressed in a green joseph,3 richly faced with gold, and a whip in her hand.5 Sophia was to be a shepherdess, with as many sheep as the painter could put in for nothing; and Moses was to be dressed out with a hat and white feather.? .... The painter was therefore set to work ;8 and as he wrought with assiduity and expedition, in less than 10 four days the whole was completed. The piece was large, and it must be owned" he did not spare his colours, for which my wife gave him great encomiums.12 We were all perfectly satisfied with 13 his performance; but an 'unfortunate circumstance, which had not occurred 14 till the picture was finished,15 now struck us with dismay.16 It was so very large 17 that we had no place in the house where to fix it. How we all came to disregard so material a point is inconceivable ; 18 but certain it is 19 we had all been greatly remiss.20 The picture, therefore, instead of gratifying our vanity,
? While I, in my gown and band, was to present her with, moi, en robe et avec ma ceinture, je lui présenterais2 bank, tertre—s dressed in a green joseph, en robe de cheval verte— faced with gold, galonnée d'or—6 in her hand, à la main–6 as the painter could put in, que le peintre pourrait en mettre—7 dressed out with a hat and white feather, coiffé d'un chapeau à plumes blanches—8 was set to work, se mit à l'æuvre-9 and as he wrought with assiduity and expedition, assidu et expéditif comme il l'était—10 in less than, en moins de 11 it must be owned, il faut en couvenir–12 for which my wife gave him great encomiums, ce qui lui valut de grands éloges de part de ma femme13 with, de 14 which had not occurred, à laquelle nous n'avions pas songé—15 till the picture was finished, avant que le tableau fût achevé _18 struck us with dismay, nous déconcertā cruellement—17 so very large, si grand— 18 how, etc......inconceivable
, comment nous avions pu tous oublier un point si capital, c'est inconcevable-19 but certain it is, ce qui est certain, c'est que —20° greatly remiss, bien imprévoyants.