« AnteriorContinuar »
But if I cannot win you to this love,
hands: When peers thus knit, a kingdom ever stands.
Pentapolis. A Room in the Palace.
Enter Simonides, reading a Letters, the Knights
meet him. 1 Knight. Good morrow to the good Simonides.
6 — and win unto RETURN,
You shall like diamonds sit about his crown.] As these are the concluding lines of a speech, perhaps they were meant to rhyme. We might therefore read:
and win unto renown.” i. e. if you prevail on him to quit his present obscure retreat, and be reconciled to glory, you shall be acknowledged as the brightest ornaments of his throne. STEEVENS. 7 We with our travels will endeavour it.] Old
copy : “ We with our travels will endeavour." Endeavour what? I suppose, to find out Pericles. I have therefore added the syllable which appeared wanting both to metre and sense.
MALONE. I would readily concur with the opinion of Mr. Malone, had passion, instead of calm resolution, dictated the words of the speaker. STEEVENS.
8 Enter SIMONIDES, reading a Letter,] In The Historie of
Sim. Knights, from my daughter this I let you
know, That for this twelvemonth, she'll not undertake A married life. Her reason to herself is only known, Which from herself by no means can I get. 2 Knight. May we not get access to her, my
lord ? Sim. 'Faith, by no means ; she hath so strictly
tied her To her chamber, that it is impossible. One twelve moons more she'll wear Diana's livery; This by the eye of Cynthia hath she vow'd', And on her virgin honour will not break it. 3 Knight. Though loath to bid farewell, we take our leaves.
[Exeunt. Sim. So They're well despatch'd; now to my daughter's
letter: She tells me here, she'll wed the stranger knight, Or never more to view nor day nor light. Mistress, 'tis well, your choice agrees with mine; I like that well:-nay, how absolute she's in't, Not minding whether I dislike or no!
King Appolyn of Thyre, “two kynges sones" pay their court to the daughter of Archystrates, (the Simonides of the present play). He sends two rolls of paper to her, containing their names, &c. and desires her to choose which she will marry. She writes him a letter (in answer), of which Appolyn is the bearer,--that she will have the man " which hath passed the daungerous undes and perylles of the sea-all other to refuse.” The same circumstance is mentioned by Gower, who has introduced three suitors instead of two, in which our author has followed him. MALONE.
In Twine's translation, these suitors are also three in number, Ardonius, Munditius, and Carnillus. Steevens.
9 This by the eye of Cynthia hath she vow'd,] It were to be wished that Simonides (who is represented as a blameless character) had hit on some more ingenuous expedient for the dismission of these wooers. Here he tells them as a solemn truth, what he knows to be a fiction of his own. STEEVENS.
Well, I commend her choice;
Sim. To you as much, sir! I am beholden to you,
Per. It is your grace's pleasure to commend; Not my desert. Sim.
Sir, you are musick's master. Per. The worst of all her scholars, my good lord. Sim. Let me ask one thing. What do you think,
sir, of My daughter ?
PER. As of a most virtuous princess.
I am beholden to you, For your sweet musick this last night :) Here also our author has followed Gower :
“ She, to doone hir faders hest,
Upon a chaire, whiche thei sette,
Madame, certes well, he saied ;
the measure plaied,
“ He taketh the harpe, and in his wise
That as a voice celestial
Sim. And she is fair too, is she not?
Sim. My daughter, sir, thinks very well of you ;
Per. Unworthy I to be her schoolmaster”.
Per. What's here!
thou art A villain.
PER. By the gods, I have not, sir.
Sim. Traitor, thou liest.
Ay, traitor, sir. Per. Even in his throat, (unless it be the king',) That calls me traitor, I return the lie. Sim. Now, by the gods, I do applaud his courage.
[Aside. Per. My actions are as noble as my thoughts,
To be her schoolmaster.] Thus the quarto 1619. The first copy reads--for her schoolmaster.
MALONE. My gracious lord,] Old copies me. I am answerable for the correction. MALONE.
4 Thou hast Bewitch'd my daughter,] So, Brabantio, addressing himself to Othello :
“Damn'd as thou art, thou hast enchanted her.”
- The king.)] Thus the quarto 1609. The second copy hasa king. MALONE.
That never relish'd of a base descent 6.
Sim. Yea, mistress, are you so perémptory ?I am glad of it with all my heart. [Aside.] I'll tame
you; I'll bring you in subjection.Will you, not having my consent, bestow Your love and your affections on a stranger ? (Who, for aught I know to the contrary, Or think, may be as great in blood as I.) [Aside. Hear therefore, mistress; frame your will to mine,And you, sir, hear you.-Either be rul'd by me, Or I will make you—man and wife.Nay, come; your hands and lips must seal it too.
6 That never RELISH'D of a base descent.] So, in Hamlet:
“ That has no relish of salvation in it." Again, in Macbeth :
“ So well thy words become thee as thy wounds;
They smack of honour both." Malone. No!Here comes my daughter, she can witness it.] Thus all the copies. Simonides, I think, means to say— Not a rebel to our state !-Here comes my daughter: she can prove, thou art one.' Perhaps, however, the author wrote—“ Now, Here comes,” &c.In Othello, we find nearly the same words :
Here comes the lady, let her witness it.” MALONE.